avoir du pain sur la planche
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Le Littré donne « avoir du pain (cuit) sur la planche » avec la signification d’avoir fait son travail et pouvoir se reposer. La locution aura vu son sens s’inverser totalement.
Locution verbale
[modifier le wikicode]avoir du pain sur la planche \a.vwaʁ dy pɛ̃ syʁ la plɑ̃ʃ\ (se conjugue → voir la conjugaison de avoir)
- (Sens figuré) Avoir du travail en réserve, de quoi s’occuper plus ou moins longtemps.
– Et qui est cette fiancée ? – Ah ! si je te dis tout de suite, il n'y a pas de mérite, voyons, cherche un peu, me dit ma mère, qui voyant qu'on n'était pas encore à Turin voulait me laisser un peu de pain sur la planche et une poire pour la soif.
— (Marcel Proust, Albertine disparue, Gallimard, 1927)Il faudrait y ajouter les inscriptions de l’Île de Pâques, dont on ne sait même pas s’il s’agit vraiment d’une écriture et pour lesquelles on a avancé les hypothèses les plus diverses : les amateurs et les spécialistes ont donc du pain sur la planche.
— (Louis-Jean Calvet, Histoire de l’écriture, Plon, 1996, page 259)Cela ne veut pas dire que le député de Notre-Dame-de-Grâce–Westmount n’a pas de pain sur la planche, alors que des Canadiens sont encore incarcérés de façon arbitraire en Chine.
— (Guillaume St-Pierre, Un remaniement qui sent les élections, Le Journal de Québec, 13 janvier 2021)
- (Vieilli) Avoir fait son travail et pouvoir se reposer.
- (Vieilli) Avoir des économies ou des rentes. [1]
- (Désuet) Avoir encore des réserves (de pain, sur la planche de rangement des pains cuits) [2].
Traductions
[modifier le wikicode]Avoir du travail en réserve
- Allemand : alle Hände voll zu tun haben (de), eine Menge Arbeit zu leisten haben (de), eine Menge Arbeit zu tun haben (de)
- Anglais : have a lot on one's plate (en)
- Bourguignon : aivoi de l'euvre en sai quelôgne (*)
- Danois : have rigeligt at se til (da)
- Néerlandais : werk aan de winkel (nl)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lyon (France) : écouter « avoir du pain sur la planche [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « avoir du pain sur la planche [Prononciation ?] »
- Drancy (France) : écouter « avoir du pain sur la planche [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « avoir du pain sur la planche [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « avoir du pain sur la planche [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « pain », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (pain)
- Claude Duneton, La Puce à l’oreille : Anthologie des expressions populaires avec leur origine, Balland, 1985
- [1] : Alfred Delvau, Dictionnaire de la langue verte, Dentu, 1867
- [2] : Émission « Façon de parler », FR3, 19 mai 2012