Aller au contenu

attache ta tuque avec de la broche

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
De tuque (« bonnet »), et de broche qui est utilisé dans le langage populaire québécois pour signifier « fil de fer » (comme dans l’expression québécoise « broche à foin »). À ne pas confondre avec DES broches, qui peuvent signifier des agrafes ou encore un appareil dentaire en langage populaire québécois toujours.
L’image fait allusion à un grand vent qui se lève, et qui risque d’arracher les couvre-chefs. Une image équivalente suppose que la personne dotée de la tuque est sur le point d’être mise en mouvement de façon brusque et rapide.

Locution-phrase

[modifier le wikicode]

attache ta tuque avec de la broche \a.taʃ ta ty.k‿a.vɛk d‿la bʁɔʃ\ ou \a.taʃ ta ty.k‿a.vɛk də la bʁɔʃ\

  1. (Québec) Accroche-toi, ça va décoiffer.
    • Attache ta tuque avec d’la broche
      Chérie, l'hiver va être tough c't'année
      C'est fini le temps des brioches
      On mange d'la misère pour souper.
      — (« L'Hiver approche », chanté par Les Cowboys fringants, sur l'album Break syndical, label WMI, 2002)

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan) : écouter « attache ta tuque avec de la broche [Prononciation ?] »
  • France (Toulouse) : écouter « attache ta tuque avec de la broche [Prononciation ?] »
  • Canada (Shawinigan) : écouter « attache ta tuque avec de la broche [Prononciation ?] »
  • Vosges (France) : écouter « attache ta tuque avec de la broche [Prononciation ?] »
  • Rawdon (Canada) : écouter « attache ta tuque avec de la broche [Prononciation ?] »
  • Somain (France) : écouter « attache ta tuque avec de la broche [Prononciation ?] »