assureuse
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun) (1834)[1] Dérivé de assurant, avec le suffixe -euse[2].
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
assureuse | assureuses |
\a.sy.ʁøz\ |
assureuse \a.sy.ʁøz\ féminin (pour un homme, on dit : assureur)
- (Métier) (Assurance) Femme qui travaille dans le domaine des assurances.
C’est alors que la complice était intervenue. Au téléphone, elle s’était fait passer pour une assureuse jointe par son client, et avait persuadé l’octogénaire de verser 1 300 euros en guise de « réparation ».
— (« Lyon : Le couple avait inventé un accident pour arnaquer un octogénaire », dans 20 minutes, 14 mai 2015 [texte intégral])Deuxièmement, si les inconditionnels d’«autrice» sont logiques avec eux-mêmes, ils doivent également s’attaquer à tous les autres féminins illogiques. Or, j’aimerais bien voir s’ils sont tout aussi prêts à dire «une assureuse», «une défenseuse», «une entrepreneuse», «une gouverneuse», «une metteuse en scène», «une procureuse», «une réviseuse», «une superviseuse», «une vainqueuse». Parce qu’en français, lorsqu’un nom est dérivé d’un verbe, c’est la terminaison en «euse» et non en «eure» qui est logique. Préférer «assureure» ou «réviseure», c’est se ranger du même côté que ceux qui préfèrent «auteure».
— (Steve Bergeron, « Un instant, les autrices ! », dans Le Soleil, 6 mai 2019 [texte intégral])
- (Escalade) Femme qui assure un grimpeur ou une grimpeuse, qui le ou la retient par une corde d'escalade.
Je cherche et sens mes bras se gonfler d’acide. Puis je commence à entendre la voie de mon assureuse. Je dois me rapprocher ! Je donne tout pour sortir des ce maudit dévers. Maintenant il reste 4 longueurs. Et on va le faire !
— (Sébastien Ratel, Mexico climbing trip sur millet.fr, 17 mai 2007)
Synonymes
[modifier le wikicode]- assureure (Canada)
Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : insurer (en) masculin et féminin identiques
- Catalan : asseguradora (ca) féminin
- Espagnol : aseguradora (es) féminin
- Gallo : assûranciere (*), assûrouere (*)
- Italien : assicuratrice (it) féminin
- Occitan : asseguraira (oc)
- Portugais : seguradora (pt) féminin
- Roumain : asigurătoare (ro) féminin
Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | assureur \a.sy.ʁœʁ\
|
assureurs \a.sy.ʁœʁ\ |
Féminin | assureuse \a.sy.ʁøz\ |
assureuses \a.sy.ʁøz\ |
assureuse \a.sy.ʁøz\
- Féminin singulier de assureur.
L’Angleterre commerçante, transporteuse, banquière, assureuse, a véritablement mis le monde en forme pour la collaboration économique.
— (Bertrand de Jouvenel, Quelle Europe ?, Le Portulan, 1947, page 181)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \a.sy.ʁøz\ rime avec les mots qui finissent en \øz\.
- France (Lyon) : écouter « assureuse [a.sy.ʁøz] »
- Cesseras (France) : écouter « assureuse [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « assureuse [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Sources
[modifier le wikicode]- ↑ Napoléon Landais, Dictionnaire général et grammatical des dictionnaires français, 1846, 9e édition (1re édition 1834) → consulter le tome I (A-G) ou le tome II (H-Z), page 156
- ↑ Les noms en -eur et en -euse sur Office québécois de la langue française
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Napoléon Caillot, Grammaire générale, philosophique et critique de la langue française, volume I, Paris, 1838, page 270
- « assureur », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Dérivations en français
- Mots en français suffixés avec -euse
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Métiers du secteur tertiaire en français
- Lexique en français de l’assurance
- Exemples en français
- Lexique en français de l’escalade
- Formes d’adjectifs en français
- Rimes en français en \øz\
- Noms de métiers féminisés en français