arriver comme un cheveu sur la soupe
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution verbale
[modifier le wikicode]arriver comme un cheveu sur la soupe \a.ʁi.ve kɔ.m‿œ̃ ʃ(ə.)vø syʁ la sup\ (se conjugue → voir la conjugaison de arriver)
- Arriver de façon soudaine, par hasard.
Mon frère est arrivé comme un cheveu sur la soupe.
Le chef militaire, que l’on appelle pour la conspiration, Renaud, et M. Noiret, l’ex-garagiste, ont mangé avec nous, et j’en ai profité pour leur poser quelques questions sur les maquis, pour ne pas arriver comme un cheveu sur la soupe, ne pas paraître trop gourde…
— (Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, page 320)
- Arriver au mauvais moment, de manière inopportune.
Cet examen arrive comme un cheveu sur la soupe.
Jordie n’est pas arrivée comme un cheveu sur la soupe, loin de là.
— (Suzanne Paradis, L’été sera chaud, 1987)
Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : arrive at the worst possible moment (en)
- Croate : pasti u najnezgodnije vrijeme (hr)
- Italien : come un fulmine a ciel sereno (it)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « arriver comme un cheveu sur la soupe [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « arriver comme un cheveu sur la soupe [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « arriver comme un cheveu sur la soupe [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « arriver comme un cheveu sur la soupe [Prononciation ?] »