apropriar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin appropriare.
Verbe
[modifier le wikicode]apropriar \ɐ.pɾu.pɾjˈaɾ\ (Lisbonne) \a.pɾo.pɾjˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Approprier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Pronominal) S'approprier, s’emparer.
Antigamente, não havia senão noite. (...) E tudo era tão lento no infinito firmamento! Até que, no rebanho do pastor, nasceu uma estrela com ganância de ser maior que todas as outras. Essa estrela chamava-se Sol e cedo se apropriou dos pastos celestiais, expulsando para longe as outras estrelas que começaram a definhar.
— (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)- Autrefois, il n’existait que la nuit. (...) Et tout était si lent dans l’infini firmament ! Jusqu’à ce que, dans le troupeau du berger, naisse une étoile désireuse d’être plus grande que toutes les autres. Cette étoile s’appelait Soleil et elle s’appropria prématurément les pâturages célestes, chassant au loin les autres étoiles qui se mirent à dépérir.
A cantora britânica Adele é acusada de ter plagiado a música 'Mulheres', composta pelo brasileiro Toninho Garaes (...) A acusação é de que Adele e Greg Kurstin, outro compositor da faixa, "se apropriaram das primeiras notas de introdução, refrão e final”.
— ((redação), « Adele plagiou Martinho da Vila? Entenda o caso e compare as músicas », dans exame., 10 septembre 2021 [texte intégral])- La chanteuse britannique Adele est accusée d'avoir plagié la chanson « Mulheres », composée par le Brésilien Toninho Garaes (...) L'accusation porte sur le fait qu'Adele et Greg Kurstin, un autre compositeur du morceau, se seraient « approprié les premières notes de l'intro, du refrain et de la fin ».
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ɐ.pɾu.pɾjˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.pɾu.pɾjˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \a.pɾo.pɾjˈa\ (langue standard), \a.pɾo.pɾjˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \a.pɾo.pɾi.ˈaɾ\ (langue standard), \a.pɾo.pɾi.ˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \ɐ.pro.prjˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.pro.prjˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \a.pɾo.pɾjˈaɾ\
- Dili : \ə.pɾo.pɾjˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « apropriar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage