amanhar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Mot dérivé de manha (« manière, habileté »), avec le préfixe a- et le suffixe -ar → voir manier en français.
Verbe
[modifier le wikicode]amanhar \ɐ.mɐ.ɲˈaɾ\ (Lisbonne) \a.ma.ɲˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
amanhar-se pronominal
- Se mettre à, se magner.
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ɐ.mɐ.ɲˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.mɐ.ɲˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.ma.ɲˈa\ (langue standard), \a.ma.ɲˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ã.mã.ɲˈaɾ\ (langue standard), \ã.mã.ɲˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.mɐ.ɲˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.mɐ.ɲˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.mɐ.ɲˈaɾ\
- Dili: \ə.mə.ɲˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « amanhar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage