amañ
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du moyen breton aman[1].
- À comparer avec les mots yma en gallois, omma en cornique (sens identique).
Adverbe
[modifier le wikicode]amañ \ˈã.mːã\
- Ici.
« ...[...]. Re bell eo, siwazh evit ma teufec’h dʼam gweladenniñ amañ ha ne gredan ket e teufec’h ha cʼhwi koulskoude o vezañ e Breizh-Veur her gouzout a ran... »
— (Kerlann, Ar Gembreadez, in Al Liamm, no 7, mars-avril 1948, page 10)- « ...[...]. Cʼest trop loin, hélas, pour que vous veniez me rendre visite ici et je ne crois pas que vous viendriez et pourtant vous êtes en Grande-Bretagne, je le sais... ».
Amañ e-neus greet dour ʼvel teurel gand ar bezel.
— (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Première partie - Le langage figuré, 2ème ed. revue et augmentée 1970, page 44)- Ici il a plu comme si on versait avec la jatte (à seaux).
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Bretagne) : écouter « amañ [Prononciation ?] »
- Nantes (France) : écouter « amañ [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Bretagne (France) : écouter « amañ [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Carhaix-Plouguer (France) : écouter « amañ [Prononciation ?] » (débutant)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- Martial Ménard, Dictionnaire français-breton, Éditions Palantines, 2012, ISBN 978-2-35678069-0, page 699b