agüentar
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]agüentar \ɐ.gwẽ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \a.gwẽ.tˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Désuet) Variante de aguentar.
o tio […] vinha cuspindo sangue, não agüentava mais andar. […] O velho ia arfando, Gabriela a seu lado. Morreu de tardinha, botando sangue pela boca.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)- L’oncle […] crachait du sang et n’arrivait plus à se tenir debout. […] Le vieux haletait. Gabriela se tenait à ses côtés. Il mourut en fin de soirée, en rejetant du sang par la bouche.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ɐ.gwẽ.tˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.gwẽ.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \a.gwẽ.tˈa\ (langue standard), \a.gwẽ.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \a.gwẽ.tˈaɾ\ (langue standard), \a.gwẽ.tˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \ɐ.gwẽ.tˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.gwẽ.tˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \a.gwẽn.tˈaɾ\
- Dili : \ə.gwẽn.tˈaɾ\
- Portugal (Porto) : écouter « agüentar [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « agüentar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « agüentar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en portugais, sous licence CC BY-SA 4.0 : agüentar. (liste des auteurs et autrices)