abunhar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]abunhar \ɐ.bu.ɲˈaɾ\ (Lisbonne) \a.bu.ɲˈaɾ\ (São Paulo) intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Être obligé, en Inde, de servir un maître en raison de son lieu de naissance, sans pour autant être son esclave.
- Vivre chichement.
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ɐ.bu.ɲˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.bu.ɲˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.bu.ɲˈaɾ\ (langue standard), \a.bu.ɲˈaɾ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.bũ.ɲˈaɾ\ (langue standard), \a.bũ.ɲˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.bu.ɲˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.bu.ɲˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.bu.ɲˈaɾ\
- Dili: \ə.bu.ɲˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « abunhar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage