Aller au contenu

Wiktionnaire:Questions sur les mots/octobre 2007

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Page pour l’archivage des questions traitées en octobre 2007.


activisme -- Réglé

Le mot activisme manque dans le Wiktionnaire. C'est dans le DAF, et il y a des autres articles avec les liens à "activisme". Pourrait un(e) francophone l'ajouter? Merci. Gene 1 octobre 2007 à 07:52 (UTC)[répondre]

J'ai ébauché un article en français.François GOGLINS 4 octobre 2007 à 10:48 (UTC)[répondre]

Impétrants -- Réglé

Dans les communes ou même à la Région Wallone, l'utilisation du terme "impétrants" signifie: les sociétés concessionnaires propriétaires d'installations souterraines, il s'agit entre autres du gaz, de l'eau, de l'électricité, de l'égouttage, etc... Qu'en est-il exactement? [Message du 1 octobre 2007 à 11:06 de 212.166.61.40]

Le sens a été rajouté. Merci. Stephane8888 6 mars 2012 à 17:50 (UTC)[répondre]

sisyphesque -- Réglé

j'ai rencontré le mot dans plusieurs phrases, et particulierement dans "une tâche sisyphesque", et je ne trouve de définition nulle part...

ça vient probablement du mythe de Sisyphe (?) ce personnage de la mythologie condamner inexorablement à monter et remonter un rocher au sommet d'une colline. Stéphane8888 (discuter) 1 octobre 2007 à 11:09 (UTC)[répondre]
Je crée l'article avec :
  1. Qui se défait et qu’il faut sans cesse recommencer en parlant d’une tâche, d’un travail.
    […] entièrement révisée par l’auteur» qui la qualifie de « version définitive » et qui avoue consacrer « à cette activité sisyphesque presque plus de temps […] — (Sur deux versants, la création chez Saint-John Perse, page 18, Henriette Levillain, 1987)

Un mot mystérieux : ipotomé --> épitomé -- Réglé

Bonjour,

Je suis à la recherche de la signification du mot ipotomé, lu dans un livre, et que je ne trouve dans aucun dictionnaire papier ou en ligne (ni même le TLF). Dans Google, 6 réferences dont 5 en anglais et une en idéogrammes (?).

Quelqu'un peut-il m'aider ? Par avance, merci, Juliette (message anonyme laissé sur ma page de discussion - Dakdada (discuter) 13 juillet 2007 à 10:04 (UTC))[répondre]

Avoir la phrase complète nous aiderait vachement. :/ :Sinon, à froid, je sais que hipotome est un composant minéral en italien, mais mis à par ça...
Dukenplop 13 juillet 2007 à 10:54 (UTC)[répondre]
Je sèche. Stéphane8888 (discuter) 15 juillet 2007 à 19:14 (UTC)[répondre]
Google n’en trouve que trois en fait, toutes manifestement des coquilles ayant transformé le mot anglais epitome en ipotome. Urhixidur 31 août 2007 à 02:51 (UTC)[répondre]
--> message Réglé. Merci aux intervenants. Stéphane8888 (discuter) 9 octobre 2007 à 13:42 (UTC)[répondre]

Quel est la différence (si différence il y a) ?

  • Rétractile semble être utilisé particulièrement dans le domaine médical et en zoologie pour désigner les ongles et les griffes dotés de cette qualité, et par extension dans d'autres domaines. Béotien lambda
Ces réponses me semblent bigrement pertinentes ;-) Stéphane8888 (discuter) 9 octobre 2007 à 14:01 (UTC)[répondre]

Conjugaison du verbe léguer -- Réglé

Je viens d'entrer la conjugaison du verbe léguer. Or en voulant vérifier si la conjugaison était correcte (notamment les accents), j'ai repéré quelques nuances (au niveau des accents) entre les résultats du wiktionnaire et ce site. Voici le code que j'ai rentré : {{1ergr-fr-avoir|l|é|è|gu}}
Quelqu'un peut il vérifier. Merci d'avance. Pamputt 2 aout 2007 à 11:11 (UTC)

Bien vu ! Nos modèles de conjugaisons semblent erronés. L'ancien que tu as utilisé, mais aussi le nouveau (voir les 2 résultats ici. Ils ne tiennent pas compte de cette règle : « Les verbes en -éguer subissent une variation d'accent (é -> è) à certaines formes (devant une syllabe muette sauf au futur et au conditionnel) : léguer / il lègue mais il léguera, il léguerait. » — (conj.reverso.net) Pour info, voici les règles. P.S. : Ahh  !! Nos modèles suivent une réforme orthographique (voir ici) ... il reste cependant à savoir laquelle. Stéphane8888 (discuter) 3 aout 2007 à 12:28 (UTC)
Voir Annexe:Rectifications orthographiques françaises de 1990#Accent grave au lieu de l’accent aigu : « L’accent grave est utilisé à la place de l’accent aigu pour régulariser l’orthographe de certains mots, ainsi que pour le futur et le conditionnel des verbes qui suivent le modèle de conjugaison de céder. Cette dernière décision ne fait que répéter celle de 1976 (Arrêté Haby du 28 décembre 1976, Journal officiel du 9 février 1977), qui avait été rejetée par Grevisse et Hanse, mais adoptée par Séguin. » Urhixidur 31 août 2007 à 02:47 (UTC)[répondre]
Le modèle du Wiktionnaire est donc correct. Stéphane8888 (discuter) 9 octobre 2007 à 14:01 (UTC)[répondre]

décrabotage -- Réglé

? [Message du 4 octobre 2007 à 15:50 de 90.49.4.95 ]

Un crabot (ou clabot) est un « dispositif d’accouplement direct de deux pièces métalliques par dents et rainure ». J'imagine que le décrabotage est le fait de désaccoupler les pièces solidaires d’un crabot. J’ébauche l’article... Stéphane8888 (discuter) 9 octobre 2007 à 13:24 (UTC)[répondre]

bambinose -- Réglé

J'ai rencontré ce terme dans un article d'un journal féminin (à propos de puériculture) traitant de maladies infantiles - il était question de "couches ou de bambinose" ; de quoi s'agit-il exactement? [Message du 5 octobre 2007 à 14:58 de 171.16.4.10]

La bambinose est un nom commercial désignant de la ouate de cellulose vendue en rouleau et servant à garnir la poche en caoutchouc de La Bambinette (couche). Stéphane8888 (discuter) 3 octobre 2007 à 22:20 (UTC)[répondre]
Je ne sais pas si un article dans le Wiktionnaire s’impose (?) Dans le matériel de puériculture, beaucoup d'articles portent des noms commerciaux : Un maxi-cosy, un babygros, etc. La réponse à la question ayant été fournie : je considère le message comme Réglé. Stéphane8888 (discuter) 9 octobre 2007 à 11:50 (UTC)[répondre]
J'ai tout de même créé la page. Cela peut être utile : la preuve, on a eu la question. Lmaltier 10 octobre 2007 à 05:27 (UTC)[répondre]

ipsatif -- Réglé

que signifie , dans le domaine de la psychologie, le terme ipsatif.

Il semble être utilisé en o^pposition à " normatif"

Article fait par Urhixidur. Merci à lui. --> Message Réglé

gratte-pierre -- "Réglé"

Qui peut me dire ce qu'est le gratte-pierre et son utilisation


L'article est ébauché mais sans doute pas dans la perspective demandée... Stéphane8888 (discuter) 11 octobre 2007 à 07:45 (UTC)[répondre]
Je n'ai pas trouvé d'attestation concernant un quelconque outil. --> "Réglé". Stéphane8888 (discuter)

ravals -- Réglé

Définitions suggérée par Fléchés Master N° 50 (7 Aôut / 5 Octobre 2007)

Ravals - Approfondissements de puits

Cette définition n'est pas référencée dans Wikipédia ou Wikidictionnaire, aucun article la concernant n'apparaît dans Google, peut être une invention de l'auteur dans Fléchés Master ?

Article ébauché... quelques citations sont aussi disponibles sur Google books. Stéphane8888 (discuter) 8 octobre 2007 à 08:51 (UTC)[répondre]

Une p'tite déf svp. 16@r (parlanjhe) 6 octobre 2007 à 12:46 (UTC)[répondre]

Article ébauché... Stéphane8888 (discuter) 8 octobre 2007 à 12:38 (UTC)[répondre]
Merci beaucoup :)

Le Wiktionnaire a le mot broussailles, mais pas broussaille. Le DAF indique que le singulier, "broussaille", existe. Est-ce que le singulier est aussi un mot, "broussaille"? Merci. Gene 7 octobre 2007 à 09:33 (UTC)[répondre]

J'ai ébauché l'article.François GOGLINS 7 octobre 2007 à 10:04 (UTC)[répondre]
Je ne savais pas que le mot existait au singulier. Merci. Message Réglé Stéphane8888 (discuter) 9 octobre 2007 à 14:08 (UTC)[répondre]

Le metanil est un sujet intéressant... -- Réglé

Bonjour...Et le metanil yellow alors...Je sais pas ce que c'est MOI le metanil yellow !

[1]

Metanil yellow has been used in some trichrome methods, including one by Masson, to stain collagen yellow in contrast to the red plasma stain. It has been used in solution with other small molecular weight, yellow, acid dyes to increase the intensity of staining.

References :

  • R. D. Lillie, Conn's Biological Stains, Williams & Wilkins, Baltimore, MD., U.S.A.
  • Edward Gurr, (1971) Synthetic dyes in biology, medicine and chemistry, Academic Press, London, England
  • Aldrich Chemical Catalogue, (1992), Aldrich Chemical Company, Milwaukee, WI, USA

Merci de me tenir au courant (metanil@hotmail.com)

Il s’agit du jaune de métanile : cf. [2] - Urhixidur 8 octobre 2007 à 03:56 (UTC)[répondre]
Article jaune de métanile ébauché. Stéphane8888 (discuter) 8 octobre 2007 à 13:51 (UTC)[répondre]

congaï -- Réglé

Je trouve congaïs au pluriel, mais sans définition, et pas au singulier. Je ne me sens pas capable de créer un article. Le mot désigne une femme annamite, avec des connotations à préciser…

J'ai commencé une page. Lmaltier 10 octobre 2007 à 05:33 (UTC)[répondre]
Le mot semble particulièrement désigner « une concubine indigène ». Avec parfois une connotation péjorative. Stéphane8888 (discuter) 10 octobre 2007 à 08:35 (UTC)[répondre]

platière -- Réglé

Je cherche une définition du terme géologique : "Platière". Je ne l'ai pas trouvé dans mon Larousse, ni ici, et pourtant mon prof l'a bien employé dans son cours. Quelqu'un saurait il ce qu'il signifie ?

Merci d'avance. [Message du 8 octobre 2007 à 10:52 de 89.84.141.104]

Article fait. Stéphane8888 (discuter) 8 octobre 2007 à 09:31 (UTC)[répondre]


decret --> décret -- Réglé

[Message du 8 octobre 2007 à 10:52 de 89.84.141.104]

decret --> décret. Stéphane8888 (discuter) 9 octobre 2007 à 11:39 (UTC)[répondre]


rabageois --> rabat-joie -- Réglé

Pas trouvé

essayer plutôt rabat-joie.Labé hablar/parler 13 octobre 2007 à 07:07 (UTC)[répondre]
J'ai supprimé rabageoise aujourd'hui car ces orthographes sont encore peu reconnues. JackPotte 9 janvier 2010 à 19:31 (UTC)[répondre]

issir ou issoir -- Réglé

En ancien français. Il y a un article issoir et un article issir. Je ne suis pas sûr que issoir ait jamais existé. Quoique! Il faudrait donc, soit le supprimer, soit le lier à issir. Quel est l'avis des plus "paléofrancophones" d'entre vous? Saluts à tous.François GOGLINS 22 juillet 2007 à 15:28 (UTC)[répondre]

En questionnant Google livres avec "verbe issir" j'ai 89 pages, et rien avec "verbe issoir". Stéphane8888 (discuter) 28 juillet 2007 à 19:56 (UTC) Quelques trouvailles :[répondre]
--> La demande est en cours. Stéphane8888 (discuter) 28 juillet 2007 à 21:50 (UTC)[répondre]
Le mot a été supprimé. Question réglée. Stéphane8888 (discuter) 23 octobre 2007 à 09:31 (UTC)[répondre]


hooligan -- Réglé

Quelqu’un peut vérifier l’étymologie, je suis quasi-sûr que c’est du russe mais je n’ai pas de source, de moyen de vérifier... --Diligent 8 septembre 2007 à 11:36 (UTC)[répondre]

Je pense que c’est irlandais. Il y a un nom de famille Houlihan. 75.178.188.48 8 septembre 2007 à 14:25 (UTC) nl:Gebruiker:Jcwf[répondre]
Non, le Robert confirme la filiation anglo-russe. Urhixidur 8 septembre 2007 à 17:42 (UTC)[répondre]
I asked Alison at ga.wikti she gave me this link Jcwf75.178.188.48 8 septembre 2007 à 19:01 (UTC)[répondre]
Il me semble que la date de 1899 qui refert aux événements de 1885 précède la Révolution d'Octobre..
Il s'agit des événements de 14 ans avant 1912, c'est a dire 1898. Jcwf
Étymologie "réglée". Merci aux intervenants. Stéphane8888 (discuter) 18 octobre 2007 à 08:44 (UTC)[répondre]

aria -- Réglé

Le mot aria manque en français. On a des articles sur "aria" pour bien des autres langues, mais pas français.  :-) Pourrait un(e) francophone l'ajouter. Merci. Gene 13 octobre 2007 à 02:52 (UTC)[répondre]

Partie francophone de l'article ébauchée. Stéphane8888 (discuter) 16 octobre 2007 à 20:38 (UTC)[répondre]

autoflagellation -- Réglé

pour ajouter au dictionnaire svp

Article ébauché. Stéphane8888 (discuter) 16 octobre 2007 à 20:50 (UTC)[répondre]

entreprenariat -- Réglé

Qu'est-ce qu'un entreprenariat?

Variuante orthographique de entrepreneuriat. Stéphane8888 (discuter) 16 octobre 2007 à 20:44 (UTC)[répondre]

escogriffe -- Réglé

Je propose de supprimer Peut être considéré comme chapardeur, voir voleur. Je l'avais fait, mais comme ça a été remis, je demande l'avis de tous. Lmaltier 13 octobre 2007 à 16:41 (UTC)[répondre]

La définition du DAF 8 me parait pertinente, l'ajout de la phrase amène une idée fausse. Le correcteur n'a pas la correction de s'annoncer, et finalement on ne sait pas qui il est. Faisons plutôt confiance aux 40 académiciens. Ce serait bien par contre d'agrémenter l'article par des exemples, au cas où l'on découvre un chapardeur ou un voleur.François GOGLINS 13 octobre 2007 à 17:14 (UTC)[répondre]
Je vois dans le Dictionnaire classique de la langue française - 1827 -, dont A.C. de Rivarol est le maître d’œuvre la définition suivante: Terme burlesque: Homme qui prend hardiment sans demander. Mais ce dictionnaire est très imprécis, c'en est même surprenant pour un dico. On pourrait faire une note, sous la définition, mentionnant ce sens décrit dans ce dico.François GOGLINS 14 octobre 2007 à 08:07 (UTC)[répondre]
On trouve, ici, les deux définitions de 1935 de l'Académie. Stéphane8888 (discuter) 16 octobre 2007 à 14:10 (UTC)[répondre]


Mahom -- "Réglé"

Evolution morpho-sémantique

C'est-à-dire ? Il y a une question ? Lmaltier 16 octobre 2007 à 17:25 (UTC)[répondre]
Réglé... si la "question" reste en l’état. Stéphane8888 (discuter)

Signification de dolorisme -- Réglé

Qu'est-ce que le dolorisme ? Origine de ce courant de pensée ?

Punition que le pécheur s'impose ou accepte pour la réparation de ses péchés. Un masochisme spirituel en qq sorte. L'origine est dans le mysticisme catholique en particulier espagnol (Ste Thérese et cie) ;-) --Diligent 18 octobre 2007 à 06:42 (UTC)[répondre]
(après conflit de modif) Le « Questions sur les mots/octobre 2007 », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage donne : « Complaisance à la douleur. » et « Courant littéraire attribuant à la douleur une valeur morale. ». Ce dictionnaire donne aussi comme origine cette publication : 6 mars 1919, Le Temps, page 3). Dérivé savant du latin classique dolor (« douleur) » suffixé par -isme. L'article est ébauché. Stéphane8888 (discuter) 18 octobre 2007 à 06:54 (UTC)[répondre]

histoire de sot -- Réglé

bonjour

je suis sur un probleme depuis dejas longtemps sans trouver la solution, je serais tres content si quelqu'un pouvait m'aider

il etait une fois un "SOT" monte sur un cheval de "SAUT", qui portait dans un "SEAU" le "SCEAU" du roi. le cheval trebucha et tous les (......) tonberent

qui pourrait me dire comment s'ecrit le dernier "sot" merci d'avance chrys023 [Message du 16 octobre 2007 à 19:23 de 88.123.110.56]

Pour moi, il n'y a pas de réponse. C'est un jeu de mots, mais cette phrase n'a pas vraiment de sens. Si on voulait vraiment l'écrire, je ne vois pas autre chose que et tous les sot/saut/seau/sceau tombèrent. Lmaltier 16 octobre 2007 à 17:28 (UTC)[répondre]
Ou l'écrire en phonétique API? Pourquoi pas? François GOGLINS 18 octobre 2007 à 16:35 (UTC)[répondre]

y-a-til doublon ou deux orthographes acceptables ? --Diligent 18 octobre 2007 à 14:22 (UTC)[répondre]

Visiblement, les deux orthographes sont possibles, mais inconstitutionalité est actuellement beaucoup plus rare. C'est peut-être un cas de changement d'orthographe. L'orthographe normale est maintenant avec 2 n, semble-t-il. Lmaltier 21 octobre 2007 à 11:14 (UTC)[répondre]
Merci. --Diligent

Masculinement vôtre -- Réglé

Bonjour, j'ai découvert l'expression "Masculinement vôtre" dans un mail, au lieu d'un "Cordialement" habituelle... Si quelqu'un a une définition je pense que cela pourra en éclairer plus d'un. Cordialement. ;o)

Cordialement insiste sur la chaleur de la salutation, masculinement sur son caractère masculin. On peut utiliser les adverbes qu'on veut... Lmaltier 21 octobre 2007 à 11:09 (UTC)[répondre]

Calipige --> callipyge -- Réglé

Petit terme à ajouter au wictionnaire

callipyge est déjà là. C'est bien ça ? Lmaltier 21 octobre 2007 à 11:04 (UTC)[répondre]

"C" cédille -- Réglé

Bonjour, Comment installer (le plus simplement possible) un "C cédille" ? Merci. Marie-Odile - 21.10.07

Installer, c'est-à-dire ? Si on ne l'a pas sur son clavier, il est disponible en bas de la fenêtre d'édition, dans les caractères spéciaux. Il est aussi disponible en haut de l'article c. Lmaltier 21 octobre 2007 à 18:44 (UTC)[répondre]


qui étudie l'allemand -- Réglé

je suis à la recherche d'un adjectif qui signifie "qui étudie l'allemand" je pense à : "germaniste" "germanisant" mais avec germano-...? qui peut m'aider? merci

On parle de germaniste. « Guide de l'étudiant germaniste. Vade-mecum du germaniste. L'aide-mémoire du germaniste. »
germanisant voudrait dire : "qui tend vers de l'allemand" Stéphane8888 (discuter) 22 octobre 2007 à 21:52 (UTC)[répondre]
Article complété avec la section de l’adjectif. Stéphane8888 (discuter) 22 octobre 2007 à 21:56 (UTC)[répondre]


Instrument ou til -- Réglé

Bonjour ! Je me pose une question depuis quelques temps sur la réelle différence entre un instrument et un outil. J'ai embété pas mal de monde avec ça, mais je n'ai toujours pas de réponse satisfaisante. Voici ce que dit le tlfi :

"Instrument : Objet fabriqué en vue d'une utilisation particulière pour faire ou créer quelque chose, pour exécuter ou favoriser une opération (dans une technique, un art, une science)."

"Outil : Objet fabriqué, utilisé manuellement, doté d'une forme et de propriétés physiques adaptées à un procès de production déterminé et permettant de transformer l'objet de travail selon un but fixé."

Ca me semble d'autant peu clair que je ne suis pas d'accord avec votre définition de l'outil. Quelqu'un saurait-il éclairer ma lanterne ?

PS: question subsidiaire : doit-on dire instrument de mesure ou outil de mesure ? --Zedh 23 juillet 2007 à 14:14 (UTC)[répondre]

On dit instrument de mesure, clairement. Je pense que la différence est qu'un outil est toujours utilisé dans le cadre d'une activité qui vise à transformer le monde extérieur (fabriquer un objet, peindre un mur, etc.). Instrument a un sens plus large, mais est plutôt utilisé en pratique quand le mot outil ne convient pas. Par exemple, un thermomètre mural dans un appartement est un instrument, pas un outil. Lmaltier 25 juillet 2007 à 05:39 (UTC)[répondre]
  • Voilà ce qu'indique le Dictionnaire classique de la langue française - 1827.:
    L'outil est une machine maniable, dont les arts simples se servent pour faire des travaux communs; l'instrument est une machine ingénieuse, dont les arts plus relevés et les sciences se servent pour leurs opérations.
    En clair la différence dépend de l'idée que l'on se fait du travail: le scalpel est un instrument, le ciseau est un outil.François GOGLINS 25 juillet 2007 à 05:38 (UTC)[répondre]
J'ai aussi remarqué cette notion de : un outil est simple, un instrument est complexe, mais en fait on ne peut pas définir précisément la limite entre les deux. Nous semblons utiliser les deux termes de manière intuitive, sans pouvoir l'expliquer. C'est fou quand même ! Parfois je comprend les pauvres étrangers qui essaient d'apprendre notre langue .. --Zedh 25 juillet 2007 à 21:03 (UTC)[répondre]
  • Je pense qu'il faut peut être voir la différence en terme de représentation sociale du travailleur qui l'utilise. Les ouvriers, dans le langage syndical au moins ,parlent de leur usine comme d'un outil de travail. Une perceuse portative est un outil de bricoleur, mais un mixeur est un instrument de cuisine, alors que les 2 machines sont assez semblables. De même pour le tranchet du cordonnier ou le scalpel du chirurgien.
    On dit toujours un instrument de mesure; la mesure, le contrôle est sont plus prestigieux que la fabrication. Et l'on peut donc trouver sur une machine-outil des instruments de contrôle. Pas facile à expliquer aux apprentis francophones.François GOGLINS 26 juillet 2007 à 10:03 (UTC)[répondre]
ok, merci pour ton implication dans mes questions :) --Zedh 27 juillet 2007 à 19:55 (UTC)[répondre]
Question réglée je pense. Stéphane8888 (discuter) 28 octobre 2007 à 12:53 (UTC)[répondre]

noka -- Réglé

J'ai acheté un épice qui s'appelle "noka", j'aimerais connaître ses composants.

  • Normalement, c'est écrit sur l'étiquette. A défaut, et si le produit est vendu en France, il conviendrait de s'adresser au Service de la répression des fraudes. Et puis si Noka n'est pas simplement un nom de marque, rédiger un bel article, pour le plus grand profit de tous.
J'ai trouvé qu'en masaba (langue parlée en Ouganda et au Kenya) NOKA pourrait signifier : épicer, rendre savoureux (en ajoutant du sel, du sucre ou un épice). « NOKA spice , make tasty (by adding salt, sugar orspice). » Voici la source. Stéphane8888 (discuter) 2 septembre 2007 à 23:12 (UTC)[répondre]
Article créé : le premier mot en masaba ! À défaut de connaitre de quel pays vient cet acheteur d'épice... je considére la question comme Réglée. Stéphane8888 (discuter) 23 octobre 2007 à 10:46 (UTC)[répondre]

non-disponible -- Réglé

Bonjour, Est-ce que "non-disponible" est français, et si oui, en quoi est-il différent d'indisponible ? Merci, Jona 3 septembre 2007 à 20:52 (UTC)[répondre]

Non disponible est français en tant qu’adjectif qualificatif, mais rare en tant qu’attribut, il ne prend pas le trait d’union. (cf. « non » dans le Trésor de la langue française, D.1 et D.2). Je ne vois pas la différence d’avec indisponible. Régis Lachaume (causer) 3 septembre 2007 à 21:40 (UTC)[répondre]
Il est parfaitement synonyme. Il est même utilisé aussi frequemment que indisponible (Google francophone et Google livres). Son emploi semble dépendre de la facilité à prononcer la phrase, comme le montre les fréquences d'emploi dans : (il) est_indisponible. Stéphane8888 (discuter) 4 septembre 2007 à 23:14 (UTC)[répondre]
Apperçu statistique de Google le 05/09/2007, en pages francophones :
indisponible 2 730 000 "non disponible" 2 580 000
"est indisponible" 231 000 "est non disponible" 13 900
Apperçu statistique de Google livres le 05/09/2007 :
indisponible 756 "non disponible" 678
"est indisponible" 492 "est non disponible" 13
Il me semble aussi qu'on emploie davantage indisponible dans le sens de empêché, retenu, occupé en parlant de quelqu'un. Non disponible qualifiant plutôt les objets (article en magasin, etc). Stéphane8888 (discuter) 4 septembre 2007 à 23:24 (UTC)[répondre]
Article créé. Stéphane8888 (discuter) 24 octobre 2007 à 12:06 (UTC)[répondre]


chartierer -- Réglé

L'action d'aller chez Chartier, de manger comme un cochon et de passer à la caisse et payer une demi-baguette (tradition).

Pas d'attestation trouvées... pouvez-vous nous éclairer sur le sujet ? En attendant une réponse le message va être archivé. Stéphane8888 (discuter) 24 octobre 2007 à 12:18 (UTC)[répondre]

insultes arabes - « Réglé »

merci

De rien. mais quelle etait la question ? --Diligent 27 octobre 2007 à 23:30 (UTC)[répondre]

multipack -- Réglé

je cherche a savoir la définition du mot multipack

C'est un terme marketing, utilisé dans la dénomination de certains produits. À vue de nez, je dirai que cela désigne un "ensemble de produits équivalents, mais différents, vendus dans le même emballage." Stéphane8888 (discuter) 18 octobre 2007 à 09:18 (UTC)[répondre]
Article ébauché. À vérifier toutefois. Stéphane8888 (discuter) 24 octobre 2007 à 12:19 (UTC)[répondre]


progrès économique -- Réglé

pouvez-vous donner la définition de progrès économique?

Pas facile à définir, en effet : Je propose quelque chose comme  : « Accroissement de la production, de la productivité du travail humain à l’échelle d’un pays, d’une société, ce qui sous-entend en général des revenus plus élevés et des prix moindres. » Stéphane8888 (discuter) 18 octobre 2007 à 12:44 (UTC)[répondre]
Réglé selon moi. Mérite-t-il un article ? Stéphane8888 (discuter) 24 octobre 2007 à 12:27 (UTC)[répondre]

Le pluriel de "saisie-attribution" ? -- Réglé

Bonjour, J'aimerai connaitre le pluriel du mot saisie attribution : des saisies-attribution ou des saisies-attributions ? une double saisie attribution ?

Apparemment, saisies-attributions est plus courant, mais saisies-attribution est aussi utilisé dans une proportion assez importante. On peut conclure que les deux pluriels existent. Personnellement, je préfèrerais saisies-attributions. Je pense que c'est aussi conforme à la philosophie des fameuses rectifications orthographiques. Lmaltier 12 octobre 2007 à 17:19 (UTC)[répondre]
Google livres confirme la proportion : 5 attestations de saisies-attributions, 1 seule avec saisies-attribution. Stéphane8888 (discuter) 23 octobre 2007 à 07:03 (UTC)[répondre]

système de valeurs -- "Réglé"

en anglais on trouve

value system 

en http://en.wikipedia.org/wiki/Value_system

je recherche des informations sur les "systèmes de valeurs"

un développement en français me semblerait intéressant.

Pour les questions d’ordre encyclopédique ou de culture générale, consultez l’Oracle de Wikipédia. Sur Wiktionnaire nous créerons peut être les articles : système de valeurs et value system. (?) Stéphane8888 (discuter) 16 octobre 2007 à 13:13 (UTC)[répondre]


signification de xylolinguistique ? - Réglé

Quelle est la signification de "xylolinguistique"? Est-ce une science? je n'arrive pas à trouver de définition... [Message du 9 août 2007 à 07:37 par 80.77.224.234]

ça vient peut-être de la langue de bois (Xylo, xylophage...) Béotien lambda 9 août 2007 à 08:03 (UTC)[répondre]
Certainement, mais il s'agit d'un néologisme dont l'usage semble très limité: 6 occurrences en recherche google, et l'on peut ajouter 14 "xylolangue". Nous faisons parfois des articles pour moins que cela.François GOGLINS 9 août 2007 à 11:47 (UTC)[répondre]
→ voir xyloglossie... --Diligent 1 septembre 2007 à 14:17 (UTC)[répondre]
La signification de xylolinguistique semble donc être « linguistique de la langue de bois », l'un de ses champs aurait donc longtemps été la kremlinologie. --Diligent 27 octobre 2007 à 23:49 (UTC)[répondre]

évagination - Réglé

J'ai trouvé des définitions différentes de ce mot dans des encyclopédies médicales. Elles ne sont pas contradictoires mais complémentaires, cependant rien dans wiktionnaire.

évagination (dans le cadre d'un virus)

   Expulsion du virus dans l'organisme
E`vag`i`na´tion
n.	1.	The act of unsheathing.
	2.	An outgrowth or protruded part.

évagination

Expulsion d'un organe hors de sa gaine.
article ébauché. --Diligent 27 octobre 2007 à 23:04 (UTC)[répondre]

Aryen (le nom) manque - Réglé

Le Wiktionnaire a aryen (l'adjectif), mais il manque Aryen (le nom). Pourrait un(e) francophone l'ajouter? Merci. Gene 13 octobre 2007 à 03:13 (UTC)[répondre]

Done, je vais en profiter pour mettre a jour l'etymologie de « aryen ». --Diligent 27 octobre 2007 à 16:09 (UTC)[répondre]

Bouffe-galette -- Réglé

je cherche la definition du mot :

Bouffe-galette [Message du 24 octobre 2007 à 22:27 de 88.172.187.147]

« Celui qui vit aux frais de l'État. » source de 1912 Stéphane8888 (discuter) 24 octobre 2007 à 23:19 (UTC)[répondre]
On trouve aussi : « employé de l'État ALL : Staatsangestellter » in Le dictionnaire d'argot et du français familier. Article créé. Merci pour votre question. Stéphane8888 (discuter) 25 octobre 2007 à 06:54 (UTC)[répondre]

pichrocoline --> picrocholine -- Réglé

ce mot n'apparait pas dans le dictionnaire....

Il fallait chercher picrocholine. Lmaltier 26 octobre 2007 à 05:11 (UTC)[répondre]

Ortographe et pluriel du mot "EURO" -- Réglé

Lors de la sortie de l'Euro, le ministère des finances a insisté sur le côté invariable du mot Euro ..Aujourd'hui, tout le monde utilise son pluriel . Qu'en est il réellement [jacques.simonin.10@orange.fr]]]?

Ah bon ? La position officielle actuelle n'est pas celle-là, en tout cas. La question a déjà été posée. On écrit un euro, des euros. Le pluriel n'est pas utilisé sur les billets, mais ça se comprend aisément, les billets étant communs à tous les pays d ela zone euro. Lmaltier 26 octobre 2007 à 16:27 (UTC)[répondre]
Voir la précédente discussion sur le sujet. Je considère la question à présent "Réglée". Stéphane8888 (discuter) 27 octobre 2007 à 21:23 (UTC)[répondre]

autonomiste comme adjectif -- Réglé

L'article autonomiste constate que le mot est uniquement un nom. Mais les exemples l'emploient comme un adjectif. Pourrait un(e) francophone le regarder? Merci. Gene 27 octobre 2007 à 06:28 (UTC)[répondre]

Les 2 parties existent à présent. Stéphane8888 (discuter) 27 octobre 2007 à 21:16 (UTC)[répondre]

sauveter, sauvette - Réglé

je decouvre le verbe sauveter en completant l'etymologie de sauvetage et en mettant un lien vers sauvette.

Je ne trouve pas de definition sur le web pour le verbe et le mot sauvette aurait besoin d'un petit lien vers à la sauvette (et qu'est-ce qu'une sauvette au juste, hein?).

Si cela tente quelqu'un...

--Diligent 27 octobre 2007 à 14:03 (UTC)[répondre]

Par ailleurs sauvette devrait se voir accoler le modele (orthographe traditionnelle) et un lien vers sauvète (orthographe rectifiée de 1990) mais je suis incapable de faire ca :-(
J'ai créé sauveter. Pour sauvète, est-on sûr que c'est une orthographe possible, ou bien recommandée ? Si oui, il suffit de rajouter l'article (en laissant sauvette, bien sûr). J'en profite pour dire à ce propos que le principe de neutralité (un principe absolu ici) impose de ne pas prendre parti pour une orthographe. Si on veut quand même privilégier un article en y renvoyant l'autre, celui privilégié ne peut être que celui qui est de loin le plus courant, s'il y en a un qui est nettement plus courant (faire autre chose serait clairement prendre parti). Lmaltier 27 octobre 2007 à 14:59 (UTC)[répondre]
Merci - je ne pense pas utile d'engager un debat pour un verbe rarissime :-) c'est juste que pour les passionnes du langage que nous sommes, les implications du neofrancais sont parfois amusantes, fascinantes, ludiques, etranges. --Diligent 27 octobre 2007 à 15:45 (UTC)[répondre]

pappardelles --> une papardelle de -- Réglé

Bonjour,

Le mot pappardelle m'intrigue. Je n'en trouve la definition nulle part. Il existe une variété de pâtes qui s'appellent les pappardelles, mais je cherche le mot qui signifie "une grande quantité de", des tonnes:

"J'ai reçu une pappardelle de cartes d'identités", m'a dit la mairie de Grasse. Il s'agit peut-être d'une expression provençale uniquement.

Merci, Sylvan.

Je trouve 339 occurences Google avec l'expression une papardelle de (avec un seul L). Le sens que tu donnais semble avéré, même si je ne trouve pas de définitions certifiées.
Pour la définition, l'expression est à rapprocher de "une quirielle de".
Dukenplop 11 juillet 2007 à 12:29 (UTC)[répondre]
: Euh... avec un seul P ? L’IP 213.30.139.86 a changé aujourd'hui l'orthographe de sa question (papardelle-->pappardelle). Je confirme néanmoins l'orthographe papardelle au sens de kyrielle. Voir recherche ci-après. Stéphane8888 (discuter) 25 octobre 2007 à 10:11 (UTC)[répondre]
Sur Google en pages francophones on trouve :
  • "une papardelle d" : 8 "une papardelle de" : 323
  • "une pappardelle d" : 0 "une pappardelle de" : 1
  • "une papardele d" : 1 "une papardele de" : 1
  • "une pappardele d" : 0 "une pappardele de" : 0
  • "une parpadelle d" : 0 "une parpadelle de" : 5
  • "une parpadele d" : 0 "une parpadele de" : 1
Article créé, question réglée. Y a pas un type de pâte qui s'appelle aussi comme ça ? Stéphane8888 (discuter) 28 octobre 2007 à 13:07 (UTC)[répondre]
J'ai trouvé les pâtes : pappardelles : c'est en forme de ruban. Stéphane8888 (discuter) 30 octobre 2007 à 15:24 (UTC)[répondre]

détecteur et capteur -- Réglé

J'en profite de vous avoir dérangé une première fois pour vider mon sac : est-ce qu'un capteur est une forme de détecteur ? ou bien le contraire ? ou sont-ce des synonymes parfaits ? J'en reviens au tlfi :

"Capteur : qui recueille un phénoméne pour en faire l'analyse, le mesurer, le transformer en un signal correspondant"

"Détecteur : Appareil servant à déceler la présence d'un corps ou d'un phénomène caché et éventuellement à le mesurer."

Ce qui ne m'apprend toujours pas grand chose, à part qu'un détecteur ne sert pas forcément à mesurer (faudrait peut etre que je change de dictionnaire ..). Dans tous les cas la définition du wiktionnaire semble imprécise. Vos avis ? --Zedh 23 juillet 2007 à 14:41 (UTC)[répondre]

Un détecteur ne peut pas faire d'analyse. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 23 juillet 2007 à 20:06 (UTC)[répondre]
A priori, il me semble qu'un détecteur sert à détecter, c'est à dire déterminer la présence, l'existence, etc. Le capteur est destiner à capter, à recueillir. La quantité et la qualité de l'objet de la détection ou du captage, voire la captation n'est pas la même. Il est possible que dans la pratique les radio-électriciens confondent les deux, mais cela ne correspond qu'à une partie de l'usage des deux mots. Il me semble que les deux définitions méritent d'être complétées et appuyées d'exemples. François GOGLINS 24 juillet 2007 à 15:11 (UTC).[répondre]
cela voudrait donc dire que le capteur modifie l'environnement qu'il observe, contrairement au détecteur ? Cela expliquerait le détecteur de fumée, mais pas le w:capteur de proximité. A Moyogo : l'analyse est faite par le w:conditionneur. Donc détecteur = capteur + conditionneur ? mmh c'est peut etre la clef du probleme .. --Zedh 25 juillet 2007 à 20:51 (UTC)[répondre]
Il y a, dans la définition de détecteur, l'idée d'un phénomène aléatoire (Exemple: détecteur de métaux), alors que le capteur s'interesse, lui, à un phénomène attendu. C'est ce qui fait toute la différence entre un détecteur de fumée et une hotte aspirante! -Omega3 27 aout 2007 à 21:31 (UTC)
Question "Réglée" je pense. Stéphane8888 (discuter) 2 novembre 2007 à 08:50 (UTC)[répondre]


altersexuel - Réglé

Peut-on intégrer les mots "altersexuel" et "altersexualité" en variante de "allosexuel" qui existe déjà ?

Le mot est moins fréquent semble-t-il que allosexuel, mais il a sa place dans le Wiktionnaire car justement nous sommes là pour témoigner de l'emploi des mots. Stéphane8888 (discuter) 24 août 2007 à 13:36 (UTC)[répondre]
P.S.: J'ai trouvé une belle définition, mais elle a l'air inventée pour les besoins du livre. Je vous laisse juge :
    • Il faudrait inventer un nouveau mot, tiens, pourquoi pas ça : ALTERSEXUEL, 2004, de alter « autre » et sexualis bas-lat.) adj. 1. Qui refuse d’être étiqueté selon son orientation sexuelle ou son identité de genre => androgyne, bisexuel, hétérosexuel, homosexuel, lesbienne, transgenre, travesti. 2. Qui considère la sexualité indépendamment de la fonction reproductrice, et dénonce le mythe monothéiste du couple => anarchiste, athée, libre- penseur. Ant. Orthosexuel. — (Karim & Julien, Lionel Labosse, roman, page 161, Éditions Publibook, ISBN 2748334744, 2007)
Fait. --Diligent 27 octobre 2007 à 23:45 (UTC)[répondre]
Il me semble qu'il faut rajouter la citation car cette dernière semble créer le mot. (je la rajoute) Stéphane8888 (discuter) 31 octobre 2007 à 07:46 (UTC)[répondre]

Maison bel étage -- Réglé

Bonjour, Connaissez-vous la définition de bel étage. Sur answer.com j'ai trouvé "rez-de-chaussé surélevé" mais alors s'agit-il d'une maison (ou autres) avec des pieces "secondaires" en bas et la cuisine, salon, sdb à l'étage ?

Je trouve des sources indiquant qu'il s'agit du 1er étage. J'ai aussi du mal à comprendre de quoi il s'agit... Il semblerait qu'il y ait toujours la présence d'un second étage, ou que le 1er étage soit haut de plafond... (?) Stéphane8888 (discuter) 11 octobre 2007 à 08:10 (UTC)[répondre]
    • Au premier, c'est-à-dire au « bel étage », se trouve encore la salle des fêtes, énorme comme celle des banquets peints […] — (Nouvelles lettres d’Italie, page 134, Émile de Laveleye, 1884)
    • Le rez-de-chaussée est en granit rouge et le bel étage est entièrement revêtu de marbre gris de Sibérie. — (Saint-Pétersbourg, page 49, Louis Réau, 1913)
L'italien dit piano nobile (« étage noble ») qui s'utilise aussi en français et anglais. --Diligent 18 octobre 2007 à 06:54 (UTC)[répondre]
Depuis fort longtemps (le Moyen-Age ?) les commerces occupent le rez-de-chaussée, les étages au-dessus étant réservés à l'habitation et finissant sur les célèbres chambres de bonnes des bâtiments haussmaniens. Au XIXe siècle, le premier étage était le plus prisé, car facile d'accès (il n'y avait pas d'ascenseur !) et comportant les plus beaux volumes (surface, hauteur sous plafond). C'était donc un bel étage, ou étage noble, tant par l'immobilier que l'habitant, souvent riche commerçant ou bourgeois... --Pierre 27 octobre 2007 à 15:58


grenelle de l'environnement -- Réglé

que signifie le mot grenelle... a part le nom d'un arrondissement de Paris... rien trouvé... et j'ai l'impression que ce mot devient à la mode... Mais quelle est la définition du mot grenelle... [Message du 25 octobre 2007 à 06:51 de 81.13.253.217]

C'est une comparaison (sans doute imméritée) avec les Accords de Grenelle. Stéphane8888 (discuter) 25 octobre 2007 à 07:21 (UTC)[répondre]
Le nom de Grenelle provient du lieu où se négocièrent les accords, au ministère du Travail situé rue de Grenelle à Paris. Le terme est utilisé quasiment toujours avec une majuscule. Un article Grenelle pourrait être créé sur le Wiktionnaire. (?) Stéphane8888 (discuter)
Ou plutot « grenelle ». A mon humble avis, on assiste a la naissance d'un mot qui, comme « grève », passe d'un toponyme parisien a un nom commun. grenelle n.m. négotiations multipartites qui associent le gouvernement francais et les acteurs sociaux (syndicats, ONG, etc.).
Non ? Oui ? --Diligent 27 octobre 2007 à 23:58 (UTC)[répondre]
Je pense comme Toi, mais pour toutes les attestations que j’ai trouvé on a Grenelle. Si la forme avec minuscule est attestée, il conviendra de faire les 2 articles , en précisant le ratio approximatif. Je crée déjà le 1er article... avec ta déf. :) Stéphane8888 (discuter) 29 octobre 2007 à 08:00 (UTC)[répondre]


farci -- Réglé

Il n'y a pas d'article farci, bien que farcie apparaît. S'il vaut ajouter "farci", pourrait un(e) francophone l'ajouter? Merci. Gene 27 octobre 2007 à 22:34 (UTC)[répondre]

Article créé. Stéphane8888 (discuter) 28 octobre 2007 à 13:31 (UTC)[répondre]

Scharteke -- Réglé

Je suis à la recherche d'une bonne traduction du mot allemand "Scharteke". Merci de votre collaboration.

On trouve ces définitions en allemand :

«  Schar|te|ke f. 11 1. altes, wertloses Buch, Schmöker; 2. abwertend: ältliche, altjüngferl. Frau » - (wissen.de) Viendrait du latin charta. Stéphane8888 (discuter) 29 octobre 2007 à 12:55 (UTC)[répondre]

Pour Rotteck; 2 sens: 1-pacotille, vétille 2-vieux bouquin. Et pour Césaire Villatte, uniquement vieux bouquin.François GOGLINS 29 octobre 2007 à 21:29 (UTC)[répondre]
Article créé. Stéphane8888 (discuter) 31 octobre 2007 à 14:18 (UTC)[répondre]

Animique - Réglé

Quel est le sens du terme animique ?

Le mot « animique » a fondamentalement le même sens que le mot « psychique », puisque les deux veulent dire « relatifs à l’âme »; « psyché » veut dire « âme » en grec et « anima » [qui est à l’origine du mot « animal »] la même chose en latin.

Mot créé. --Diligent 30 octobre 2007 à 15:01 (UTC)[répondre]

les antonymes -- Réglé

Excusez moi mais je voudrais savoir quels sont les antonymes : de la générosité : l'ég... ? la tendresse : la dur... ? la sincérité : l'hyp...? le sang froid : l'emp...? la frilosité : la tém...? l'ingratitude : la rec...? [Message du 30 octobre 2007 à 14:26 de 82.244.158.135]

ça ressemble à une question scolaire... Stéphane8888 (discuter) 30 octobre 2007 à 13:27 (UTC)[répondre]
J'ai fait frilosité et mis un redirect vers sang-froid. --Diligent 30 octobre 2007 à 14:43 (UTC)[répondre]
Réglé : les antonymes sont indiqués dans les articles. Stéphane8888 (discuter)