Aller au contenu

Wiktionnaire:Questions sur les mots/juillet 2011

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Page mensuelle des questions posées en juillet 2011. Page précédente : juin 2011Page suivante : août 2011Modifier ce cadre




Phrase avec le verbe Aboutir

[modifier le wikicode]

Peut on dire: j'ai maintenant abouti avec ma recherche ou j'ai maintenant abouti ma recherche.

Merci

Le verbe aboutir est donné comme intransitif. j'ai abouti ma recherche est donc exclu. Avez vous pensé qu'on peut également dire : ma recherche a abouti ? --Pjacquot 3 juillet 2011 à 08:24 (UTC)[répondre]
Comme le dit Pjacquot, c'est le travail qui aboutit, pas la personne qui le fait. La personne, elle, termine ce travail. --GaAs 4 juillet 2011 à 10:10 (UTC)[répondre]
Je ne serais pas si catégorique. De même qu'une personne peut progresser, elle est susceptible d'aboutir à un résultat par le moyen de la recherche. --Pjacquot 4 juillet 2011 à 14:23 (UTC)[répondre]
Effectivement, quand la recherche a abouti, j'ai abouti au résultat. Pas facile. --GaAs 4 juillet 2011 à 15:10 (UTC)[répondre]

la définition de la régularisation du charges et produits

[modifier le wikicode]

je demande la définition de la régularisation des comptes charges et produits

definition petite et grande boucherie

[modifier le wikicode]

bonjour quelqu un peut il me donner la definition de la petite et grande boucherie ?? merci

La Grande Boucherie, c'est le nom de de Première Guerre mondiale; mais la suivante ne fut pas mal non plus dans le genre. 193.251.5.149 4 juillet 2011 à 14:13 (UTC).[répondre]

Accord du participe avec le verbe avoir

[modifier le wikicode]

l’aide que vous avez apportée

Impeccable. Sourire En effet, que est le complément d'objet direct, et placé avant le verbe, donc on accorde avec celui-ci.
Voir L’annexe Conjugaison en français/Participe passé Supplément annexe (section 2, Accord du participe passé). --GaAs 4 juillet 2011 à 14:59 (UTC)[répondre]

L'annexe parle de la règle pratique traditionnelle, et c'est vrai. Mais, à mon avis, une approche descriptive conduirait à la même règle qu'en italien : objet placé après, on n'accorde pas, placé avant, on a le choix entre accorder ou pas. Lmaltier 5 juillet 2011 à 05:29 (UTC)[répondre]

traduction du mot invalid

[modifier le wikicode]

sur le resteur du grossesse il ya positive negative et invalid

Votre question n'est pas très claire, mais si c'est de l'anglais sur un test de grossesse, il faut comprendre « non valable » (et surtout pas invalide « handicapé » !), c'est-à-dire que le résultat n'est pas concluant. --GaAs 6 juillet 2011 à 08:47 (UTC)[répondre]

que peut-on comprendre par une femme copieuse? merci.

Deux possibilités :
--GaAs 7 juillet 2011 à 09:34 (UTC)[répondre]

locution " même si"

[modifier le wikicode]

Je trouve dans le supplément télévision du monde, dans un article consacré au film : L'ange des maudits, de Fritz Lang,la phrase suivante: Même si l'on déplorât qu'il fût amputé par son producteur. J'ai été étonnée de l'emploi du subjonctif après " même si", est-ce correct ?

Je suppose que c'était plutôt même si l'on déplora qu'il aurait fallu écrire. Simple faute d'orthographe. Lmaltier 5 juillet 2011 à 17:51 (UTC)[répondre]

s’échiner est péjoratif mais lemonde.fr utilise l'expression "donner de l'échine" (comme un "coup de collier") d'une manière positive. Il me semble que c'est plus qu'anecdotique car le français parait manquer d'une expression simple et neutre (comme en anglais "push"). Fafnir 5 juillet 2011 à 17:56 (UTC)[répondre]

véline, c'est quoi ? http://yahoo.bondyblog.fr/201107060001/je-n%E2%80%99ai-pas-voulu-devenir-une-veline-de-berlusconi/ Un béotien... --90.14.199.6 6 juillet 2011 à 12:34 (UTC)[répondre]

Peut-être une allusion au personnage de Un homme de bien, pièce de Émile Augier ? Texte de la pièce. --GaAs 6 juillet 2011 à 12:51 (UTC)[répondre]
j'ai trouvé ça : velina (en) Hector 7 juillet 2011 à 07:51 (UTC)[répondre]
J'ai créé velina Hector 7 juillet 2011 à 23:03 (UTC)[répondre]

conducteur de sapine

[modifier le wikicode]

Bonjour. Quel est la définition de cette profession ? Se rapporte au métier de grutier ? Merci

oui. Une sapine est un engin de levage. (ce fut aussi une variété de bateau). --Pjacquot 7 juillet 2011 à 08:26 (UTC)[répondre]
Ça devrait être un sapinier (le mot existe [1], mais dans quel sens ?) ; mais la sapinière n'est pas généralement sa femme Clin d’œil. --GaAs 7 juillet 2011 à 09:47 (UTC)[répondre]
le mot marchand apposé à sapinier me fait penser que ce dernier faisait commerce de marchandises transportées par une sapine (bateau) --Pjacquot 8 juillet 2011 à 10:20 (UTC)[répondre]

chiffres romains

[modifier le wikicode]

liste des chiffres romains

I, X, L, C, D, M (pas trouvé de page d'annexe chez nous) --GaAs 7 juillet 2011 à 09:42 (UTC)[répondre]
Ainsi que V. Pierre 7 juillet 2011 à 19:18 (UTC)[répondre]
Oups ! Dans l'ordre, donc, I, V, X, L, C, D, M. --GaAs 8 juillet 2011 à 09:52 (UTC)[répondre]
Au fait, ne faudrait-il pas utiliser les caractères unicode U+216x ? --GaAs 8 juillet 2011 à 10:00 (UTC)[répondre]
Vous n’y êtes pas : nulla, unus, duo, tres, quattuor, quinque, sex, septem, octo, nouem Sourire. — Dakdada (discuter) 8 juillet 2011 à 10:06 (UTC)[répondre]
avec IIII pour IV dans l'horlogerie, pour cause esthétique. --Solonos 8 juillet 2011 à 17:34 (UTC)[répondre]

Quel est le Verbe dérivé du mot Propre?

On peut peut-être citer approprier, désapproprier, exproprier, rapproprier, réapproprier. Lmaltier 7 juillet 2011 à 18:29 (UTC)[répondre]
Et nettoyer. Mort de rire--GaAs 8 juillet 2011 à 09:51 (UTC)[répondre]
nettoyer n'est pas dérivé, mais apparenté par le sens. --Pjacquot 8 juillet 2011 à 10:23 (UTC)[répondre]
Ben ouais, je rigolais ! Mort de rire
Par contre on en a un vrai dans nos tiroirs : proprifier ! --GaAs 8 juillet 2011 à 11:24 (UTC)[répondre]

Pluriel de tout seul

[modifier le wikicode]

Nous sommes tou(t-s) seul(s) ? --GaAs 7 juillet 2011 à 19:32 (UTC)[répondre]

àmha tout est adverbe modifiant l'adjectif seuls, qui comme tout bon attribut s'accorde avec le sujet du verbe être. --Pjacquot 8 juillet 2011 à 07:39 (UTC)[répondre]
En effet, le pluriel est tout seul tout seuls car tout y est adverbe (invariable). Notez également que tous seuls existe mais a un sens différent, « tout le monde est seul ». Quant à touts seuls ça ne marche encore moins que ce serait le nom tout au pluriel (« des touts seuls » ?). — Dakdada (discuter) 8 juillet 2011 à 09:13 (UTC)[répondre]
Ou plutôt, le pluriel est tout seuls. Lmaltier 9 juillet 2011 à 06:22 (UTC)[répondre]
Oups J’ai honte. — Dakdada (discuter) 11 juillet 2011 à 12:39 (UTC)[répondre]
L’accord de l’adverbe tout est délicat. On écrit traditionnellement tout seuls, mais toutes seules, selon l’Académie française, c’est-à-dire invariabilité de l’adverbe tout, sauf devant un mot féminin commençant par une consonne (voir Tout étonnée, mais toute surprise). — J’ai trouvé cet intéressant article sur le web : Contre-article sur tout étonnée, mais toute surprise, qui propose une règle plus simple : variabilité en genre, invariabilité en nombre. —C.P. 13 juillet 2011 à 09:22 (UTC)[répondre]

Palier grippé

[modifier le wikicode]

Je ne parle pas d'un plancher en haut d'un escalier qui a choppé la grippe Clin d’œil, mais de la pièce fixe supportant un arbre de transmission qui s'est coincée.

Pourtant il n'y a aucune mention de ce sens sur nos articles grippé ou gripper. Ni le sens "attraper la grippe" sur gripper. Mais j'ai une question avant de compléter les articles : l'étymologie est-elle différente ? Met-on tous les sens à la queue-leu-leu ou sépare-t-on en plusieurs mots ? --GaAs 8 juillet 2011 à 15:05 (UTC)[répondre]

Proposition :
--Solonos 8 juillet 2011 à 17:25 (UTC)[répondre]
fait --GaAs 17 juillet 2011 à 19:38 (UTC)[répondre]

propriété de terre à bois

[modifier le wikicode]

dans quelle mesure est-il possible d'être propriétaire d'une "terre à bois" sans droit de propriété sur les "arbres marchands" qui la recouvrent?

Sans réfléchir : lorsque les "arbres marchands" qui la recouvrent ont été vendus sur pieds. --Solonos 8 juillet 2011 à 17:28 (UTC)[répondre]

Ou, sans réfléchir non plus (et ce n'est peut-être pas vrai), si on n'en a que la nue-propriété. Lmaltier 8 juillet 2011 à 17:31 (UTC)[répondre]

comment louis 16 est mort


sarah

→ voir guillotine. --GaAs 11 juillet 2011 à 11:38 (UTC)[répondre]

chaleur en 3 lettres

[modifier le wikicode]

chaleur en 3 lettres

Feu ? — Dakdada (discuter) 11 juillet 2011 à 13:42 (UTC)[répondre]
Été, rut, !!! … Aelmvn 11 juillet 2011 à 15:00 (UTC)[répondre]
erg (désert ; unité d'énergie ≡ calorie) mais ça me parait moins probable.
En passant, un peu de pub pour L’annexe Curiosités linguistiques en français#Mots sur-représentés dans les mots croisés Supplément annexe. --GaAs 12 juillet 2011 à 15:11 (UTC)[répondre]

Me faire savoir si cette adresse et réelle (Commentaire fait par l’IP 87.67.12.172)

Anderlues ? Oui, ça existe. Mort de rire (source) --GaAs 12 juillet 2011 à 15:27 (UTC)[répondre]

C'est un prénom ? J'avoue avoir la flemme de chercher... Jona 12 juillet 2011 à 18:35 (UTC)[répondre]

Oui, c'est un prénom (pas franchement courant : voir http://tonprenom.com/evariste) Lmaltier 12 juillet 2011 à 18:40 (UTC)[répondre]
Exemple : Évariste Galois. --GaAs 13 juillet 2011 à 11:47 (UTC)[répondre]

ETIOLOGIES ET PERCEPTIONS DE LA MALADIE DANS LES SOCIETES MODERNES ET TRADITIONNELLES

[modifier le wikicode]

ÉTIOLOGIES

Voir étiologie. Lmaltier 12 juillet 2011 à 19:01 (UTC)[répondre]

c'est quoi gomme arabique --41.137.57.187 12 juillet 2011 à 21:49 (UTC)[répondre]

Bonjour. Il nous manque encore l’article gomme arabique (du moins tant que ce lien est rouge), mais vous pouvez trouver des informations sur l’article «Gomme arabique» de Wikipédia. —C.P. 17 juillet 2011 à 18:02 (UTC)[répondre]

قولوا أعود بالله من الشيطان الرجيم

Pour réf, traduit par Google comme « Dis-je retourner en Dieu contre Satan le maudit ». --GaAs 17 juillet 2011 à 18:20 (UTC)[répondre]

management account

[modifier le wikicode]

comment traduire management account en francais

Littéralement, «compte de gestion». Selon ce site, la traduction littérale semble correcte. —C.P. 16 juillet 2011 à 22:00 (UTC)[répondre]

renseignement

[modifier le wikicode]

quel est l'origine et le sens du terme régulation?

Mot relativement récent (XIXe, et même XXe siècle pour certains sens, comme en automatique). Curieusement, le verbe réguler est bien plus ancien… et plus récent à la fois ! --GaAs 13 juillet 2011 à 14:49 (UTC)[répondre]

TELEX RELEASE

[modifier le wikicode]

QU'EST CE QU'UN TELEX RELEASE ????

Le Telex était un service de transmission de messages dactylographiés reposant sur un encodage série à 6 moments, à une vitesse de 75 bauds. Il aurait bien sûr pu permettre d'envoyer des ordres de changement de release pour un produit logiciel quelconque, et même la description détaillée des modifications. A part celà, je n'ai aucune idée. --Pjacquot 13 juillet 2011 à 13:20 (UTC)[répondre]
[2] --GaAs 13 juillet 2011 à 13:41 (UTC)[répondre]
ok, autre sens de release. j'en connais qui diraient que ce n'est que la somme des parties de l'expression Sourire --Pjacquot 13 juillet 2011 à 13:50 (UTC)[répondre]
Je cherche comment on pourrait traduire release dans ce sens, mais ça m'échappe. libération ? Bof. --GaAs 13 juillet 2011 à 14:01 (UTC)[répondre]
Peut-être : Le tiers détenteur exécute l'ordre de libération de la marchandise. [3] --GaAs 13 juillet 2011 à 15:38 (UTC)[répondre]
En anglais, je trouve un mot d'argot pour « super-génialement cool » (Urban Dictionary). --GaAs 13 juillet 2011 à 15:58 (UTC)[répondre]
Il faudrait demander aux anglophones, mais ça ne m’inspire pas confiance. — Dakdada (discuter) 16 juillet 2011 à 17:58 (UTC)[répondre]
Pourquoi release ne signifierait il pas livraison ? --Pjacquot 28 juillet 2011 à 07:54 (UTC)[répondre]

excrétat ?

[modifier le wikicode]

Salut à tous,

je suis en train de nettoyer les contributions de Jdx et je suis tombé sur excrétat. En fait cette entrée elle-même ne pose pas de problème, comme bon nombre de ses modifications jusqu’à récemment. Cependant, n’ayant pas trouvé d’article sur Wikipédia via le lien dans la page, j’ai cherché un peu et j’ai vu que la plupart des dictionnaires connaissent excreta, mais peu d’entre eux excrétat. Quelqu’un pourrait-il m’aider à trouver des références pour le premier (excrétat) et faire la différence entre les deux ? — Dakdada (discuter) 13 juillet 2011 à 18:26 (UTC)[répondre]

Le Grand Larousse encyclopédique en 10 volumes, 1960-1964 ne donne que excreta (pluriel comme nous, mais je parierais qu'on peut trouver des usages au singulier, → voir éjecta et duplicata).
Il peut être intéressant d'examiner les mots en -tat et les mots en -ta que nous avons (si le toolserver est d'accord). --GaAs 13 juillet 2011 à 22:54 (UTC)[répondre]
J'ai enrichi l'article de quelques exemples. François GOGLINS 16 juillet 2011 à 17:47 (UTC).[répondre]

Bonjour. Je cherche à localiser la ville de DEMETRIDZA où ont eu lieu des batailles sous Guillaume II Sicile et Andronic I° Comnène. Merci d'avance.

[modifier le wikicode]

Renseignements sur "demetridza" ( ou orthographe approchante ( sans doute dans les Balkans.

Merci

Curieusement, on ne trouve ce nom sur le web que dans la vingtaine d'avatars d'une biographie de 3 lignes de Guillaume II en espagnol (avec un avatar en portugais). Rien d'autre. Donc probable erreur : ce nom n'existe pas àmha. --GaAs 13 juillet 2011 à 23:02 (UTC)[répondre]
Complément : d'après sa bio sur Wikipédia, ce pourrait être Durrës (Albanie), anciennement Dyrrachium. --GaAs 13 juillet 2011 à 23:08 (UTC)[répondre]

buisson radis

[modifier le wikicode]

je cherche des images du buisson radis

Et qu'est-ce que c'est ? --GaAs 14 juillet 2011 à 14:50 (UTC)[répondre]

Je reviens du Musée du quai Branly avec une douzaine douzaine de mots exotiques (on pourrait sûrement en lister des centaines, mais je me suis limité).

Le musée utilise cartel sur sa signalétique pour désigner des petites cartes de géolocalisation des pièces exposées, situées à côté du texte descriptif. Mais avant d'ajouter ce sens à l'article je préférerais avoir confirmation et attestations. Merci d'avance. --GaAs 14 juillet 2011 à 14:17 (UTC)[répondre]

Ah, trouvé une définition sur leur site : c'est plutôt le texte que la carte. Livret jeu : le secret des fétiches, page 2 en bas. C'est eux qui ont inventé ça ? --GaAs 14 juillet 2011 à 15:07 (UTC)[répondre]
Il s'agit plutôt de la "légende" d'une oeuvre exposée, quel que soit le contenu de cette légende (texte, carte ou autre). Non, ils n'ont pas inventé le mot. Lmaltier 16 juillet 2011 à 18:23 (UTC)[répondre]
Dans ce cas tu serais gentil d'ajouter la définition Sourire parce que, pour moi, c'est de l'hébreu. --GaAs 17 juillet 2011 à 18:16 (UTC)[répondre]

mobile débloqué

[modifier le wikicode]

qu'est ce un portable débloqué ?

→ voir débloqué et désimlocké. --GaAs 14 juillet 2011 à 21:18 (UTC)[répondre]

orthographe expression autant que faire ce peu

[modifier le wikicode]

comment vérifier l'orthographe de cette expression

Il s'agit du verbe pouvoir, donc « se peut ». → voir autant que faire se peut. --GaAs 14 juillet 2011 à 17:01 (UTC)[répondre]

recherche de l'origine du nom d'une rue d'Oxford : St Aldates

[modifier le wikicode]

Le nom d'une des principales rues d'Oxford est St Aldates. quelle est l'origine de ce nom? est-ce un saint connu dans le dictionnaire des Saints? catholique? anglican?

J'en ignore tout, mais je remarque que si on double le « L », ça fait all dates (tous les jours), ce qui me fait automatiquement penser à Toussaint… Mais j'élucubre Clin d’œil. --GaAs 14 juillet 2011 à 23:01 (UTC)[répondre]

L'orthographe est en fait St Aldate's. St Aldate était un évêque de Gloucester, qui a sa page sur la Wikipedia anglophone : w:en:Saint Aldate. Lmaltier 16 juillet 2011 à 15:32 (UTC)[répondre]

recherche de signification

[modifier le wikicode]

J'habite dans un village proche d'UZES (Gard) dans une voie baptisée chemin de la Flesque. Les personnes contactées ne savent pas ce que signifie "flesque" Quelqu'un aurait il une réponse à ma question Merci

On parle de la Flesque Royale dans le coin, c'est certainement lié. Pour l'origine précise du mot, je trouve la définition suivante dans le Glossaire de la langue romane (Jean-Baptiste-Bonaventure de Roquefort, 1808) : Flesque : Lieu plein de boue, de fange, mauvais chemin. Je suppose que c'est une bonne indication. Lmaltier 16 juillet 2011 à 15:16 (UTC)[répondre]

qui peux me traduire pom lak kun maki ti laki


merci bcp

Quelle langue, s'il vous plaît ?--Morphypnos [Faire dodo...]. 15 juillet 2011 à 19:00 (UTC)[répondre]

que veux dire ou qu'est :tempesturounes.

[modifier le wikicode]

Tempesturousnes que veut dire ce mot

Cela ne veut rien dire, semble-t-il. Par contre, tempestuousness est un mot anglais, qui signifie le caractère tempétueux de quelque chose. Lmaltier 17 juillet 2011 à 07:03 (UTC)[répondre]

paille... dans le Sud-Ouest

[modifier le wikicode]

Bonjour. Je me souviens que dans le Sud-Ouest de la France (à moins que ce ne soit le Sud tout court ?), certaines personnes ne comprennent pas le mot "paille" utilisé dans le sens 5 de la définition (petit tube pour boire) car ils utilisent un mot "local". Mais quel mot ? Impossible de m'en souvenir ! --TwoWings * Discutons 17 juillet 2011 à 11:14 (UTC)[répondre]

Je connais (sans l’utiliser) le synonyme chalumeau, mais je ne saurais pas dire si les Français du Sud-Ouest l’utilisent ou pas. —C.P. 17 juillet 2011 à 17:56 (UTC)[répondre]
J'ai trouvé en occitan chucarèl chalumeau pour boire. Dhegiha 25 juillet 2011 à 20:14 (UTC)[répondre]
Ça doit être ça, merci bien ! --TwoWings * Discutons 26 juillet 2011 à 08:44 (UTC)[répondre]

peumus boldus

[modifier le wikicode]

Je cherche des renseignements sur l'HE de peumus boldus. Marc L. Dombret

Bonjour. Je présume que peumus boldus est un arbre, et que HE signifie «huile essentielle» ? Si c’est le cas, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici, car le Wiktionnaire est un dictionnaire, où l’on discute avant tout des mots ; pour les concepts qu’ils désignent, voyez plutôt une encyclopédie comme Wikipédia. Vous devriez consulter l’l’article «Peumus boldus» de Wikipédia, ou, si vous n’y trouvez pas votre bonheur, poser la question sur l’Oracle de Wikipédia. —C.P. 17 juillet 2011 à 17:37 (UTC)[répondre]

Dans la fraction de phrase suivante:

  • […]; chaque convive mâle apportait une oque de vin blanc d'Aspiranthos; […]. — (Paul Nizan, La Conspiration, 1938, p.119)
Et dans ce sens, oque désigne un volume, voire un contenant, et je n'en trouve pas trace ailleurs (il s'agit d'une mesure de poids). Qui en saurait plus. — François GOGLINS 17 juillet 2011 à 18:57 (UTC).[répondre]
Je trouve aussi:
  • La production du vin de l'Olympe varie de 40,000 à 60,000 oques par an; 50 oques donnent 84 bouteilles. — (Xavier Heuschling, L'empire de Turquie, 1860, p.134)
Là, la définition est proche. — François GOGLINS 17 juillet 2011 à 19:06 (UTC).[répondre]
==> c'est fait. François GOGLINS 17 juillet 2011 à 19:26 (UTC).[répondre]

Particularité du mot "noyautiez

→ voir noyautiez . — François GOGLINS 17 juillet 2011 à 19:26 (UTC).[répondre]

Il contient toutes les voyelles : a, e, i, o, u, y. Lmaltier 18 juillet 2011 à 19:08 (UTC)[répondre]

etymologie ou origine

[modifier le wikicode]

bonjour à tous je recherche l'etymologie ou l'origine du nom de famille "cahour". merci d'avance pour les renseignements que vous pourriez me donner.

rade de villefranche sur mer(france)

[modifier le wikicode]

quelles sont les dimensions de la rade de villefranche sur mer ?

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. --Pjacquot 18 juillet 2011 à 09:36 (UTC)[répondre]

Qui peut m'en donner la définition ?

→ voir irrumer. François GOGLINS 18 juillet 2011 à 20:15 (UTC).[répondre]

Quel est la règle de grammaire qui dit qu'amitié est tjrs au masculin?

Ce n'est pas une règle de grammaire, c'est une constatation qu'amitié est un mot féminin (et non masculin). Lmaltier 18 juillet 2011 à 19:09 (UTC)[répondre]

Marais mouvant

[modifier le wikicode]

Quelle est la traduction de "marais mouvant" en anglais?

comment se nomme les habitants de villaines la carelle sarthe

[modifier le wikicode]

comment se nomme les habitants de villaines la carelle sarthe

Il suffisait de consulter la page Villaines-la-Carelle. Lmaltier 19 juillet 2011 à 18:31 (UTC)[répondre]

Recherche de définitions

[modifier le wikicode]

Bonjour à tous.

J'anime bénévolement depuis 8 ans, un atelier d'écriture (langue française). J'ai entrepris de lister depuis une base de verbes (source Bescherelle qui en propose près de dix mille, sans joindre de définition), tous les verbes qui m'étaient inconnus. J'en ai ainsi isolés près de 800, et après de multiples recherches, ds le Trésor, le Littré, l'Académie, Robert, Larousse, le Net, et bien sûr le Wiktionnaire, j'ai pu trouver toutes les définitions sauf neuf qui résistent à toutes recherches. Il est à remarquer que souvent les conjugueurs (conjugaison.fr, Les verbes.com, The conjugaison.com, mister conjugaison)etc, conjugent mais se gardent bien de fournir une définition ni aucun synonyme ! Aucune trace chez-vs non plus.

Il s'agit des verbes suivant : dérésumenter, arpigner, embourrmaner, enchetarder, flurer, serviotter, tuder, santonner, et décrambuter.

Parviendrez-vous à débusquer ? Si oui, merci d'avance.

Bernard Texier (bernardin.stgermain@gmail.com)

Pour des pistes, essayez de voir via Google livres, par exemple enchetarder = « emprisonner ». — Dakdada (discuter) 19 juillet 2011 à 12:33 (UTC)[répondre]
Question très intéressante, car source de nouveaux articles Sourire. Je vais chercher moi-même, mais comme en général je fais trente-douze trucs à la fois, ne comptez pas sur moi pour assurer un délai de livraison Mort de rire. --GaAs 19 juillet 2011 à 18:03 (UTC)[répondre]

Merci Dakdada pour piste Google livres. Mais on est encore loin du compte. Le thésaurus Larousse 2004 est muet, dito le Dico Larousse moyen français ed. 92. Bon courage.

Suis nouveau sur ce forum. Quelqu'un peut-il m'expliquer pourquoi ds les titres de questions, certains sont en Majuscules noires, d'autres en minuscules noires, puis certains en rouge, d'autres en bleu ?

                                                 Merci à vs.
Un travail universitaire à Nanterre a recensé plus de 25 000 verbes français (en en oubliant beaucoup), mais en citant des pseudo-verbes reconstitués à partir de pseudo-participes passés (par exemple invaincre, qui n'existe pas en réalité), et en donnant des indications de sens et des exemples parfois complètement fantaisistes : ce travail est donc à prendre avec beaucoup de prudence. En tout cas, ça donne une idée du nombre : on doit dépasser les 25 000 sans problème (on en est encore loin ici).
Pour les titres de sections : les titres en noir sont sans lien, en bleu ce sont des liens vers des mots présents ici, en rouge des liens vers des mots absents ici. Pour les majuscules / majuscules, tout dépend de ce qu'a fait l'auteur de la question, mais il est déconseillé d'écrire tout en majuscules.
Pour les verbes au sens non trouvé : il faut toujours penser à la possibilité d'une coquille : par exemple, flurer fait penser à fluorer. Mais je ne connais pas ces verbes. Lmaltier 20 juillet 2011 à 05:45 (UTC)[répondre]
Pour le nbre de verbes en français, on n'est pas si loin que ça d'après nos stats : 20409. --GaAs 20 juillet 2011 à 12:15 (UTC)[répondre]
Décrambuter ==> Si l'on trouve maints sites pour le conjuguer, ce verbe ne semble pas exister. Le grand dictionnaire encyclopédique Larousse, tome 5, 1983, ne le cite pas (et le vol 4 ne cite pas son contraire "crambuter") et Google n'en cite aucun exemple. Il peut y avoir d'autres verbes dans ce cas. François GOGLINS 20 juillet 2011 à 20:02 (UTC).[répondre]
Je ne le connais pas non plus, mais c'est très imprudent de dire ça (Google ne montre pas tout, très loin de là) : il est cité par Bescherelle, et je trouve en tout cas Il est décrambuté et catissant celui-là ! mdr — (site poeme-satire.jepoeme.com) Lmaltier 20 juillet 2011 à 20:14 (UTC)[répondre]
Un peu comme le Jérimadeth de Victor Hugo ; Louis-Nicolas Bescherelle a voulu laisser une blague aux siècles suivants. Si les grammairiens sont des comiques à mèche lente, c'est pour mieux passer pour des gens arides et austères. François GOGLINS 20 juillet 2011 à 20:30 (UTC).[répondre]
C'est une hypothèse hardie... En tout cas, tant qu'on ne peut rien en dire, on ne peut pas inclure ce verbe ici... Si ça se confirmait que c'était un canular de Bescherelle, il faudrait l'inclure (sans le conjuguer), c'est une raison largement suffisante étant donné la renommée de Bescherelle, pour que les gens cessent de se poser la question. Pour info, ce verbe ne figure même pas dans le grand dictionnaire écrit par Bescherelle, et disponible sur Gallica. Mais il y a décrampiller. Lmaltier 20 juillet 2011 à 20:47 (UTC)[répondre]
On peut aussi penser à une coquille genre décrambuter vs décambuter qui lui est référencé voir GlivreAelmvn 20 juillet 2011 à 22:17 (UTC)[répondre]
Je crois que c'est la meilleure hypothèse, effectivement. Lmaltier 21 juillet 2011 à 05:36 (UTC)[répondre]

De l'émetteur qui prendra désormais le pseudo de Jolykanar, bien noté la piste d'emprisonner pour "enchetarder" de Dakdada. Merci à Lmaltier pour son indication concernant ce travail universitaire de Nanterre s/ l'existence de plus de 25.000 verbes français. A prendre effectivement avec beaucoup de prudence : Entre les 10.000 environ de Bescherelle et tt ce que l'on peut récupérer s/ le Net, compris les dictionnaires de verbes obsolètes, d'argot et ts ceux du moyen français, on avoisine péniblement les 15.000. Alors en ajouter encore 10.000 de plus me semble en effet assez fantaisiste ! Bien noté les couleurs de titres de sections. Considérant le sérieux présumé des contributeurs et la relecture des textes avant impression, la coquille reste assez improbable. (flurer pour fluorer)D'autant que Bescherelle ns propose à la ligne au dessus = "fluoriser". Où peut-on se procurer les stats cités par GaAS (20.409) ! Je partage tt à fait l'étonnement de F.Goglins sur le fait que plusieurs conjugueurs osent conjuguer des verbes tt en étant incapables d'en fournir la moindre définition ou quelques synonyme que ce soit. C'est dire" tt le crédit qu'on peut et doit leur porter !

La liste des 9 verbes introuvables sont ts de provenance Bescherelle. Je vois mal les frères Bescherelles monter un canular en incorporant une dizaine de verbes fantaisistes ds leur ouvrage. (Grammairiens bien trop sérieux pour cela). Il en reste donc encore 8 introuvables à ce jour. Considérant qu'il est préférable de s'adresser au créateur plutôt qu'à ses Saints, je vais me rapprocher d'eux et leur demander de ns éclairer de leurs lumières. Je vs tiendrai informés. Jolykanar le 24 juillet 2011. Bonnes vacances à ts.

Toujours pas de nouvelles ? Pour info, on a dépassé ici les 34500 entrées dans notre catégorie Verbes en français, et il reste des quantités de verbes à inclure. Lmaltier (discussion) 16 septembre 2019 à 20:33 (UTC)[répondre]


Arpigner > regarder (argot, peut être parisien ? ) . Cf chanson Adam et Eve de Pierre Perret Mon correcteur orthographique me l'a proposé et m'a laissé perplexe

Quel est le sens sociologique de la matrilocalité?

[modifier le wikicode]

expliquer l'importance de la matrilocalité en sociologie et ses conséquences

Le Wiktionnaire ne va pas faire tes devoirs à ta place, mais néanmoins il te remercie pour lui avoir donné l'occasion de créer les articles matrilocalité et patrilocalité. Sourire Avec 2 citations qu'on peut chercher sur le web pour en savoir plus. Clin d’œil --GaAs 19 juillet 2011 à 17:57 (UTC)[répondre]

Quel est l'originne de cette dance, a t-elle une signification?

Effectivement ça existe, du moins en écrivant danse avec un « s » Ô orthographesse ennemie, n’ai-je donc tant vécu que pour cette infamie ? — Tiens, je la ressortirai celle-là. Un autre wiktionnaristien connaitrait mieux que moi ? --GaAs 19 juillet 2011 à 18:23 (UTC)[répondre]

l'homme qui a dit non

[modifier le wikicode]

bjr ; je voudrais connaitre qui a dit cette phrase quand et dans quelles circonstances. merci

Vous voulez savoir le nom de l'homme qui a dit « l'homme qui a dit non » ? Des millions de gens ont dû prononcer ça au moins une fois dans leur vie !
Par contre, l'une des personnes qui ont été surnommées ainsi (et qui donc ne l'a pas prononcée elle-même), c'est notre bon vieux général [4].
--GaAs 19 juillet 2011 à 17:24 (UTC)[répondre]

maitre santonier patrick remoulin

Ça prend 2 « n » (enfin, à 20 contre 1), mais il nous manque quand même l'article. --GaAs 19 juillet 2011 à 17:08 (UTC) fait[répondre]

ecrire un text

[modifier le wikicode]

je suis garçon de 16 ans je viens de finir cette anèe scolaire je suis admis pour la classe superiure

C’est bien, mais il faudrait faire des efforts sur l’orthographe. Le monde du travail qui vous attend plus tard est particulièrement sensible à ce genre de détail (cv, lettre de motivation…). — Dakdada (discuter) 20 juillet 2011 à 09:45 (UTC)[répondre]

heraldique ecussons Alençon et Marsangy

[modifier le wikicode]

Bonsoir dans le dossier écussons des communes ,il apparaît le même écusson pour Alençon 61000 Orne et Marsangy 89500 Yonne .n'y a-t-il pas une petite erreur ?

d'autant que sur le site de la mairie de Marsangy il n’apparaît pas le même écusson

merci krikri

Il y a sans doute une erreur. Nous n'avons pas de dossier "écussons des communes". Confusion avec Wikipédia ? Lmaltier 20 juillet 2011 à 05:46 (UTC)[répondre]

merci. étant néophyte en la matière ,je n'ai pas bien compris le fonctionnement des forums.le dossier est bien sur Wikipédia krikri

traduire en anglais

[modifier le wikicode]

Bonjour,je me demande comment je pourrais traduire l'expressionmal paraître?

Tout dépend dans quel sens de paraître. Sans avoir le contexte, il est difficile de donner une réponse pertinente. --GaAs 20 juillet 2011 à 11:35 (UTC)[répondre]

Définition d'un mot

[modifier le wikicode]

Que signifie un "chancis" ?

Moisir pour les aliments, → voir chancir.--Morphypnos [Faire dodo...]. 20 juillet 2011 à 08:50 (UTC)[répondre]
Je trouve plutôt pour chancis des taches sur la peinture. [5] --GaAs 20 juillet 2011 à 11:39 (UTC)[répondre]
Mea culpa, le singulier est bien évidemment chanci, l'article donnant trois sens. --GaAs 20 juillet 2011 à 12:02 (UTC)[répondre]

je cherche la définition de BLUE TWO

[modifier le wikicode]

je ne suis pas sur de l'hortographe de ce mot

Peut-être blue tooth ? — Dakdada (discuter) 20 juillet 2011 à 12:57 (UTC)[répondre]
Il ne s'agit en tout cas pas des Blues Brothers Sourire. --Pjacquot 20 juillet 2011 à 14:05 (UTC)[répondre]
C'est un restaurant. --GaAs 20 juillet 2011 à 14:20 (UTC)[répondre]
Peut-être quelqu'un pourrait-il me rassurer sur l'orthographe de orthographe, ailleurs que dans l'ami des jardins ? --Pjacquot 20 juillet 2011 à 14:35 (UTC)[répondre]

ikkos de tarente

[modifier le wikicode]

qui est Ikkos de Tarente?

Apparemment, un des maîtres d'Hippocrate. JackPotte ($) 20 juillet 2011 à 19:53 (UTC)[répondre]

auto- et auto-

[modifier le wikicode]

Il me semble qu'il devrait y avoir deux préfixes auto- distincts dans l'article auto- : le premier est celui qui vient du grec αὐτός, comme il est dit dans l'article, et le second qui provient de l'apocope d'automobile. Dans le premier on mettrait un exemple comme automobile : qui se meut de soi-même et dans le second autoroute : route dont l'usage est réservé aux véhicules automobiles et non, bien sûr, route par elle-même. Pierre 20 juillet 2011 à 17:06 (UTC)[répondre]

Oui, il faut mettre deux sections {{-préf-|fr}}, l'étymologie étant différente. --GaAs 20 juillet 2011 à 17:56 (UTC)[répondre]
C'est fait. J'en ai profité pour corriger l'étymologie d'autocar, qui était erronée et pour ajouter le mot anglais autocar. Je ne sais pas s'il existe un modèle de prononciation pour l'anglais. Il semble que ces modifications aient été faites sous mon adresse IP et non sous mon pseudo. Pierre 20 juillet 2011 à 19:27 (UTC)[répondre]
{{pron|…|en}} tout simplement. --GaAs 20 juillet 2011 à 20:11 (UTC)[répondre]
J'ai trié un peu les dérivés sur auto-, mais il faudrait me relire. --GaAs 20 juillet 2011 à 20:25 (UTC)[répondre]

Je voudrais savoir comment nomme t'on un homme sans doigt!

svp

merci de me repondre.

samuel

Un manchot. JackPotte ($) 20 juillet 2011 à 19:52 (UTC)[répondre]
Mouaif, pas vraiment. Mais pas mieux à proposer. --GaAs 20 juillet 2011 à 21:22 (UTC)[répondre]
Au fait, c'est à propos de cette jeune fille ?
Les mots savants pour ça sont oligodactylie, ectrodactylie ou adactylie.
Dans les malformations des doigts, il y a aussi polydactylie, clinodactylie, pentadactylie, triphalangie, syndactylie
Un paquet de mots qui nous manquent ! --GaAs 20 juillet 2011 à 21:43 (UTC)[répondre]
On peut dire adactyle (le nom est adactylie. 81.185.159.31 21 juillet 2011 à 19:35 (UTC)[répondre]
Merci d'avoir créé l'article, il faut savoir que je suis très flemmard. --GaAs 21 juillet 2011 à 19:42 (UTC)[répondre]

Note conceptuelle

[modifier le wikicode]

Que signifie cette expression?

En quoi consiste une note conceptuelle?

→ voir note et → voir conceptuel--Morphypnos [Faire dodo...]. 20 juillet 2011 à 20:49 (UTC)[répondre]
Honnêtement ça ne m'aide absolument pas à comprendre une phrase comme :
  • Les demandes de candidature au volet thématique du Fonds OMD doivent être formatées sur le modèle de la note conceptuelle. [6]
Mais peut-être que la lecture du reste de la page que je donne en lien peut aider (encore que je doute). --GaAs 20 juillet 2011 à 22:20 (UTC)[répondre]
En jouant à la devinette, ça pourrait bien être du jargon de la commission européenne genre principe de subsidiarité « mal » traduit de l'anglais concept note. Linguee.fr propose toute une collection d'équivalents, dont note de synthèse, note thématique ou même simplement document de réflexion, qui me paraissent bien plus clairs et français. --GaAs 20 juillet 2011 à 22:32 (UTC)[répondre]
Ben GaAs, c'est que tu dois être fatigué, malgré le jargon idiosyncrasique de ton lien, la note conceptuelle est bêtement le document de présentation relatif au concept pour lequel on pose sa candidature auprès de l'organisme et dont on est prié de suivre le modèle fourni. Mais effectivement, on peut l'appeler de bien des façons. Je te rappelle qu'une « note » est le nom répandu dans les administrations privées ou publiques, d'un document écrit présentant une information … Aelmvn 20 juillet 2011 à 23:05 (UTC)[répondre]
Donc bêtement le document de présentation relatif à la « vue de l’esprit, idée qu’on se fait d’une chose en la détachant de son objet réel » Euh ?. C'est bien ce que je dis, du jargon administratif à la c**. Et après on s'étonne qu'il y ait autant de nonistesTriste --GaAs 21 juillet 2011 à 12:16 (UTC)[répondre]

comment appelait t'on lesgens qui allumaient et, etaignaient les reverberes

allumeur de réverbères, tout simplement. Ou allumeur tout court. Lmaltier 21 juillet 2011 à 06:07 (UTC)[répondre]
Un allume-gaz. Ah non, c'est Lmaltier qui a raison. Sourire--GaAs 21 juillet 2011 à 12:35 (UTC)[répondre]
Je viens de voir qu'il existe Allumeur de réverbères sur l’encyclopédie Wikipédia . --GaAs 25 juillet 2011 à 11:34 (UTC)[répondre]

les habitants en 1946 à meslay du maine

[modifier le wikicode]

Je cherche les noms des habitants à meslay du maine en 1946

merci d'avance

Allez en mairie consulter les listes électorales de l'époque, vous aurez même les prénoms. Pour ceux qui n'étaient pas citoyens français, se sera plus difficile. Peut-être en se faisant communiquer les fichiers de police. 193.248.1.60 21 juillet 2011 à 12:27 (UTC).[répondre]
Sinon le nom des habitants est Meslinois, mais pas seulement en 1946. --GaAs 21 juillet 2011 à 12:36 (UTC)[répondre]

traduction en francais

[modifier le wikicode]

que signifi cette phrase "gloria bi senta baresta"

« gloire à celui qui sent le garçon de café » Heu, il doit y avoir des erreurs dans votre phrase… --GaAs 21 juillet 2011 à 12:27 (UTC)[répondre]

Pourquoi Rattus norvegicus ?

[modifier le wikicode]

Notre surmulot est ailleurs appelé « souris pontique » → voir potkan, patkány et finit sa carrière linguistique en latin scientifique comme Rattus norvegicus... Hmmm... Hommage à Linné ? Confusion avec la proverbiale profusion des lemmings ?

En tout état de cause, je trouve fascinant de pouvoir suivre à la trace linguistique (grec > vénitien > slovène > hongrois > slovaque > tchèque) la progression probable de l'animal à travers l'Europe.

--Diligent 21 juillet 2011 à 18:52 (UTC)[répondre]

Hommage à Linné, je ne sais pas, mais on trouvait encore cette espèce en Norvège à l'époque de la création du nom, je pense. Lmaltier 21 juillet 2011 à 19:30 (UTC)[répondre]
Et Linné était suédois. --GaAs 22 juillet 2011 à 09:32 (UTC)[répondre]
Ah, Diligent et Lmaltier, il faut lire w:en:Brown rat#Naming and etymology. --GaAs 22 juillet 2011 à 14:41 (UTC)[répondre]

demande de traduction

[modifier le wikicode]

Comment traduire kateri(le prénom) en langue montagnais?

Heu, je suppose que vous voulez une traduction en langue française… Kateri, a en effet des chances d'être du montagnais, (cf Kateri Tekakwitha, dont la mère était algonquienne, et l'innu-aimun / montagnais est une langue algonquienne). --GaAs 22 juillet 2011 à 15:00 (UTC)[répondre]
Ben, d'après l'article de wp sur Kateri Tekakwitha, ce serait une transcription locale de Catherine. --GaAs 22 juillet 2011 à 15:03 (UTC)[répondre]
Confirmé par d'autres sources [7]. Le Wiktionnaire a donc gagné son premier prénom en montagnais. Sourire--GaAs 22 juillet 2011 à 15:21 (UTC)[répondre]
Le prénom Kateri est plutôt mohawk, c'est-à-dire iroquois, le nom tekakwitha étant dans cette langue et signifie (c)elle (qui) bouge, éloigne quelque chose. Je confirme (Dict Mohawk de Michelson) :tekakwítha est traduit par Lily of the Mohawks. Je ne comprends pas. Je crois que ce que demande notre ami c'est de traduire le prénom mohawk Kateri en montagnais!Dhegiha 25 juillet 2011 à 18:50 (UTC)[répondre]
Après quelques rapides recherches sur le montagnais (que je connais mal) : cette langue ne possède pas de phonème [r] mais [l] et [n], donc Kateri est évidemment mohawk. Dhegiha 25 juillet 2011 à 19:08 (UTC)[répondre]
Bon argument. Par ailleurs, après relecture de l'article en anglais sur la sainte, elle est née en territoire mohawk. Je vais donc changer les articles. Merci. --GaAs 27 juillet 2011 à 11:35 (UTC)[répondre]

refference embout crusiforme

[modifier le wikicode]

bonjour je recherche a quoi corespond les referrense des tournevis et des embout crusiforme (ph th p b )merçi

On a pas déjà eu cette question il y a qques mois ? Pour commencer, → voir référence, correspond et cruciforme. --GaAs 22 juillet 2011 à 14:30 (UTC)[répondre]

TERMES COURANTS EN ECONOMIE

[modifier le wikicode]

'EN ECONOMIE QUE SIGNIFIE LE TERME"ALLOCATION D'ACTIF"

Bonjour, la définition est ici. Bonne soirée.--Morphypnos [Faire dodo...]. 22 juillet 2011 à 18:50 (UTC)[répondre]

serenoa serrulata ? vertus et ou dangers

[modifier le wikicode]

Pourriez-vous m'indiquer quelles sont les vertus de cette baie ou éventuellement les risques encourus lors d'utilisation dans des gels ou autres "tisanes" Merci de gilvia@wanadoo.fr

Saw palmetto extract sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais) .--Morphypnos [Faire dodo...]. 24 juillet 2011 à 16:26 (UTC)[répondre]

nombre de communes en Moselle

[modifier le wikicode]

combien de communes en Moselle

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. --Pjacquot 25 juillet 2011 à 08:42 (UTC)[répondre]
D'ailleurs, plutôt que d'embêter l'Oracle, autant aller voir directement la réponse. --GaAs 25 juillet 2011 à 09:42 (UTC)[répondre]

prise de sang

[modifier le wikicode]

qu'est-ce que TRANSFFERINE CARBOXY DEFICIENT

Tout sur ce que vous cherchez.--Morphypnos [Faire dodo...]. 25 juillet 2011 à 18:57 (UTC)[répondre]
Ce qui nous fait au moins deux articles à créer : transferrine (avec un seul f et deux r) et carboxylase, nous avons déjà deficient. Morphypnos, tu t'y colles ? --GaAs 25 juillet 2011 à 20:02 (UTC)[répondre]
Oui-oui-ouiiiiii Fier--Morphypnos [Faire dodo...]. 26 juillet 2011 à 08:18 (UTC)[répondre]
Sourire--GaAs 26 juillet 2011 à 11:49 (UTC)[répondre]

Orthographe de : mettre les volets en clef

[modifier le wikicode]

Bonjour, Je connais les termes : crémone, espagnolette. Je ne sais cependant comment écrire le terme clé dans le titre. Manoeuvre permettant de laisser entrouverts les dits volets. Merci d'apporter vos lumières. Salutations

Je ne connaissais pas l'expression, mais je ne vois pas pourquoi on n'aurait pas la double orthographe habituelle clé - clef. Par ailleurs, je trouve le singulier logique, et Goog Livres est dacodac avec moi (3 réponses contre 0 pour chaque).
Collègues wiktionnairiens, peut-être ça mérite un article en clé - en clef ? --GaAs 26 juillet 2011 à 11:57 (UTC)[répondre]

Bonjour. Existe-t-il des attestations authentiques de ces mots ? Par « authentique », j’entends « non-autodéfinitionnel », pas du genre « Cette peur est connue sous le nom d’hexakosioihexekontahexaphobie. ». Même sur w:Hexakosioihexekontahexaphobie je n’en trouve aucune. —C.P. 26 juillet 2011 à 16:23 (UTC)[répondre]

Probablement pas. C'est d'ailleurs le cas, àmha, d'une majorité des mots en -phobe et en -phile (les collectionneurs) qu'on peut trouver sur le web : c'est un jeu de les inventer (c'est officiellement un jeu sur certains sites [8]). --GaAs 26 juillet 2011 à 16:38 (UTC)[répondre]
Question philosophique subsidiaire. Ce mot hexakosioihexekontahexaphobie, par ailleurs suffisamment célèbre pour avoir une entrée à son nom sur Wikipédia, entre-t-il dans nos Critères d’acceptabilité des articles ? (Pour vous rassurer, je ne suis pas légaliste au point de vouloir supprimer l’article du Wiktionnaire.)C.P. 26 juillet 2011 à 17:04 (UTC)[répondre]
J'aurais tendance à dire que non (il n'entre pas dans nos critères). Mais il est probable qu'un de nos amis communs se débrouillerait pour faire conserver l'article, même contre toute raison, raison pour laquelle je ne l'ai jamais affublé et ne l'affublerai jamais de {{supprimer ?}}. --GaAs 26 juillet 2011 à 21:46 (UTC)[répondre]
J'ai ajouté cette section en lien sur les pdd des deux articles concernés. --GaAs 26 juillet 2011 à 22:27 (UTC)[répondre]


Moi l’article 666 me suffit. — Dakdada (discuter) 27 juillet 2011 à 12:27 (UTC)[répondre]

Bonjour. Quelle est l’origine de l’expression ? (Vous pouvez me répondre directement dans la section «étymologie» du futur article et la marmotte elle met le chocolat dans le papier d'alu ; mais je vous interdis de me dire « → voir et, marmotte, elle, mettre, chocolat, dans, papier et alu ».) —C.P. 26 juillet 2011 à 22:02 (UTC)[répondre]

Mort de rire--GaAs 26 juillet 2011 à 22:22 (UTC)[répondre]
Il me semble avoir entendu parler d'une publicité télévisée dans laquelle une marmotte enveloppait de papier d'alu des bonbons chocolatés. Je n'en sais pas plus. --Pjacquot 27 juillet 2011 à 06:55 (UTC)[répondre]
Mais bien sûr http://www.youtube.com/watch?v=_Qg3Rk-B09o --✍ Béotien lambda 27 juillet 2011 à 07:11 (UTC)[répondre]
C'est évoqué sur Milka sur l’encyclopédie Wikipédia , section Publicité. --GaAs 27 juillet 2011 à 11:27 (UTC)[répondre]
Il nous faudrait une section « expressions issues de publicités » : y’a pas marqué xxx ici, quand y’en a marre, y’a xxxar, etc. Attention : je ne parle pas de lister des slogans publicitaires mais de lister des expressions qui sont entrées dans la langue. — Dakdada (discuter) 27 juillet 2011 à 12:21 (UTC)[répondre]
On peut faire une catégorie ?
Hier j'ai eu une discussion intéressante (et qui a permis d'améliorer notre article) concernant le mot pschitt et l'influence de la marque sur son usage : w:Wikipédia:Le Bistro/26 juillet 2011#Un boulot de vacances. --GaAs 27 juillet 2011 à 14:42 (UTC)[répondre]
Dakdada, j'ajoute « ça ne marchera jamais » (Renault). --GaAs 27 juillet 2011 à 22:46 (UTC)[répondre]

De toutes évidences première langue et LV1 (langue vivante 1) sont des termes désignant la première langue étrangère (ou la première langue non maternelle) qu’une personne apprends. Est-ce que cela veut dire qu’il y a erreur dans la traduction de l’anglais second language (qui en anglais est est la langue apprise en plus de la langue maternelle) ou encore dans la définition de langue seconde ? Ou bien est-ce juste une particularité des ces locutions ou la position de l’adjectif modifie complètement le sens ?

Il me semble effectivement que seconde langue et langue seconde ont des significations différentes. Ces deux locutions ont par ailleurs des domaines d'utilisation différents àmha, la première appartient au vocabulaire de l'éducation/enseignement, la seconde à celui de la linguistique. En attendant une troisième locution destinée aux enseignants de la linguistique Sourire. --Pjacquot 27 juillet 2011 à 07:04 (UTC)[répondre]

Au moins deux sens :

Je demande à voir pour la seconde définition (cela me fait bizarre de définir le français comme langue d'adoption pour un enfant adopté à six mois qui n'aurait jamais parlé d'autres langues ; dans son cas, le français est la langue maternelle)
Pour le premier cas, somme des parties : langue qu'on adopte. --Diligent 31 juillet 2011 à 22:06 (UTC)[répondre]

regle à décrochement

[modifier le wikicode]

je recherche un modèle de règle à décrochement - ce métériel est demandé à ma petite fille qui rentre en 6ème dans le cadre de son cours de technologie

Euh, vous êtes sur un dictionnaire ici, nous ne vendons rien.
Sinon, aucune idée de ce que peut bien être une règle à décrochement, et une unique réponse google pour la recherche exacte laisse penser que ce n'est pas le bon nom pour l'objet. --GaAs 27 juillet 2011 à 09:51 (UTC)[répondre]

Le Larousse de poche en-fr traduit beanbag en anglais par sacco en français. Sur wp, je trouve

  • Beanbag sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais) 
  • Sacco sur l’encyclopédie Wikipédia (en norvégien) 

Déjà entendu ça en français ? --GaAs 27 juillet 2011 à 19:01 (UTC)[répondre]

Oui c'est le nom d'un célébre pouf distribué par Vanzetti

Ben oui, c'est le nom du pouf des années 70, genre crotte de mammouth, rempli de petites billes (ou peut être de haricots) et en général avec des couleurs bien flashies. Peut être que Joan Baez y a composé sa chanson Here's to you. … Aelmvn 28 juillet 2011 à 01:41 (UTC)[répondre]
un sacco ou genre sacco.
Merci, yapuka. --GaAs 28 juillet 2011 à 11:49 (UTC)[répondre]

Bonjour, Je recherche des renseignements sur le village de Lanfroicourt en Lorraine. Il était poste frontière entre la France et la moselle occupée par les Allemands entre 1870 et 1914. Question:

  • L' étymologie du nom
  • Connaître l 'histoire du villag
  • Il existe des traces de la période Gallo-romaine , d'une ancienne tuilerie, d'un ancien moulin et d'une ancienne maison de tolérance.

....

Rien trouvé. → voir w:Wikipédia:Le Bistro/29 juillet 2011#Traductions automatiques de fr.wp. --GaAs 31 juillet 2011 à 23:23 (UTC)[répondre]

Bonjour

Jer rechercherchais depuis longtemps l'hortographe du lieu qui signifie dans le Valais et le Chablais une pièce où se réunissaient les gens pour manger la charcuterie et boire le vin Aujourd' hui un Suisse m' a donné comme ortographe Carnedzet et en consultant internet je retrouve la signification identique avec Carnotzet et Carnoset Bien cordialement Pierre

Bonjour. Comme cela arrive fréquemment avec les mots régionaux, ce mot n’a pas d’orthographe unique. Les deux graphies les plus courantes sont carnotzet et carnotset. —C.P. 28 juillet 2011 à 23:15 (UTC)[répondre]

mots finissant par logie

[modifier le wikicode]

Voir le suffixe -logie. --Pjacquot 29 juillet 2011 à 09:22 (UTC)[répondre]

Ou encore mieux : ceci (accessible dans la recherche, en cliquant la loupe puis "Recherche avec joker"). --GaAs 29 juillet 2011 à 10:13 (UTC)[répondre]

les hommes qui portent les agnio

[modifier le wikicode]

quelle est la signifaction des hommes porteur des agnios?

Nous n’avons pas de terme agnio en français.
Par contre, les hommes qui portent des "agneaux" sont bergers, et ceux qui portent des "anneaux" à l'annulaire gauche sont mariés. JackPotte ($) 29 juillet 2011 à 15:43 (UTC)[répondre]

Traduction en englais - un avis

[modifier le wikicode]

Bonjour,

Comment traduire l'expression "conseils territoriaux" en englais? merci

Territorial councils.--Morphypnos [Faire dodo...]. 29 juillet 2011 à 18:50 (UTC)[répondre]
territorial collectivity … Aelmvn 29 juillet 2011 à 19:54 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Est-ce quelqu'un peut attester du mot pop glacé pour désigner ce que j'appelle une glace à l'eau : (pour ne pas citer de marque) une glace aromatisée sur un baton ?

Merci,

Jona 30 juillet 2011 à 06:21 (UTC)[répondre]

C'est exact, Pop glacé sur l’encyclopédie Wikipédia .--Morphypnos [Faire dodo...]. 30 juillet 2011 à 07:37 (UTC)[répondre]
-> pop glacé, merci Jona (toujours aussi discret, mais tjs aussi efficace). --GaAs 31 juillet 2011 à 23:17 (UTC)[répondre]

Avé les aminches.

Àvha, \ɔl.me.ko\ ou \ɔl.me.kɔ\ ? --GaAs 31 juillet 2011 à 17:06 (UTC)[répondre]

Moi je prononce Erreur sur la langue !. J’ai regardé dans le TLFi quelques mots qui finissent en -ologue, et il se trouve qu’il prononce aussi Erreur sur la langue !. —C.P. 31 juillet 2011 à 19:03 (UTC)[répondre]

pourriez vous me dire le nom donné a la poussière d étoiles qu on voit en regardant le ciel ? Merci

Est-ce que vous voulez parler de la voie lactée ? —C.P. 31 juillet 2011 à 21:47 (UTC)[répondre]