Utilisateur:Menchi
Apparence
|
Bonjour, bon aprèm et bonsoir, chers Wiki-concitoyens et chers passants :
Pour être transparent, voici les principales sources que je consulte pour concevoir de nouvelles pages[1] :
- le Merriam-Webster : presque exhaustif ; définitions presques complètes ; les étymologies concises.
- TheFreeDictionary.com inclut des fameux dicos, y compris l’American Heritage Dictionary, le Collins Dictionary (les autres versions de Collins), le Random House College Dictionary, etc. Ensemble, on peut y discerner des définitions très complètes.
- l’Oxford Advanced Learner’s Dictionary : un vocabulaire sélectif ; définitions concises et claires ; les étymologies excellentes[2].
- les dicos Larousse : unilingue et bilingue. Haute qualité, mais des sens de certains mots anglais peuvent être un peu démodés[3].
- Linguee : exemples bilingues de phrases et définitions.
- Google Livres : exemples unilingues de phrases.
- Le mobile, etc.
- ↑ Une lacune s'est enracinée sur Wiktionnaire. Un nombre non négligeable de mots anglais au pluriel ont ses propres pages depuis des années. Sur ces pages « pluralistes » (générées par des véritables bots serviables), cependent, des liens rouges mènent les navigateurs innocents vers les pages des singuliers insaisissables. Le lecteur intrigué a beau de trouver le sens, sa curiosité s'évaporé. J'espère que le peu que je contribue peut alléger les lecteurs ayant perdus dans les pages non existantes.
- ↑ Les étymologies sur l’OALD (version numérique) sont les mêmes que celles du New Oxford American Dictionary {WP}, anciennement sur le logiciel Dictionary. La version imprimée de l’OALD n'ont pas les étymologies.
- ↑ Exemple: Larousse définit commissary comme « intendant » sans qualification. C'est un sens désuet qui n'est même pas compris dans des grands dicos anglais reconnus. Seulement l'un des Collins l'incluit et le clarifie comme obsolète.