Utilisateur:Léna
Apparence
Informations Babel sur l’utilisateur | ||||
---|---|---|---|---|
| ||||
Wiktionnaristes par langue |
Wikidata — Wikipédia fr — Commons (admin)
Je viens d'une famille qui parle le gaumais et possède un ouvrage de référence sur cette langue. Je développe aussi des outils analysant les exemples utilisés.
Gaumais
[modifier le wikicode]- Morceau de tronc noueux, bois noueux difficile à tordre: ène soquette
- Vieil arbre creux: in boré
- Trou dans le tronc d'un arbre où se cache un animal: ène baure
- Couper ou arracher les arbres ou les arbustes: dèbochi, débotchi
- Copeaux lors de l'abattage d'un arbre: les ètelles, les étalles
- Premier tronçon du tronc: la culâye
- Partie d'une grume coupée en biseau à l'abattage: ène pouline
- S'arc-bouter pour porter sur le dos: s'abider, s'abuder
- Plantation d'aulnes: l'aulnois
- Avaler goulûment OU gaver de force: agavir
- Retirer l'aliment de la bouche sans avaler: dègâyi
- Balai très usé: in tuquî
- Fabriquant de balais: in ramounî
- Bavarder en sourdine: babloter
- Endroit où on se blottit pour se tenir chaud: in coîyot
- Bois à brûler de petit diamètre, bois servant à faire du charbon: la tcharbounnette
- Retenir une place chez le boulanger pour cuire ses tartes dans le four à pain: asossir, asoussir
- Branche morte qui tient encore à l'arbre: in courau, in corau, in crahan
- Petite branche d'arbre qui frappe quand on passe: in fradgeon
- Brouillard givrant: el djoûve
- Faire un bruit en marchant sur quelque chose d'humide: wachi
- Faire un bruit en tombant dans un liquide: platchi
- Marquer les arbres qui seront abattus dans une éclaircie: balivauder, baliver
- Buée dûe à la respiration des animaux: el cholin ; Par temps froid, émettre de la buée par les ouvertures: choliner
- Être couvert de buée, de rosée: rousiner
- Réduit dans la cave pour conserver les légumes: l'aclostée
- Trou pour déverser les pommes de terre dans la cave: la trimeûre
- Avoir la chair de poule: trisoler
- Champ plus large à une extrémité qu'à une autre: in paltan
- Partie du champ où on a travaillé une journée: in ourdon
- Neige ou boue collant aux chaussures: in paltî
- Enlever le chiendent: dèpaviner, dènaver
- Versant de la colline non exposé au soleil: l'avîrs, l'envîrs
- Versant de la colline exposé au soleil: el droit
- Se mettre à l'abri en se blottissant: ès coichi, ès racoigni
- Perdre l'amitié ou l'estime: ête dèwâti