Aller au contenu

Utilisateur:Kipmaster/import expr fr/5

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se prendre la tête'''
# {{fig}} S'énerver, s'obnubiler, se rendre fou.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]
1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-nom-}}
'''quart d’heure américain'''
# Moment, dans une soirée, où les femmes invitent les hommes.


[[Catégorie:Locutions nominales en français]]
1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-prov-}}
'''quand le chat n’est pas là, les souris dansent'''
# Quand le responsable des lieux est absent, les autres en profitent.


[[Catégorie:Proverbes en français]]
1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-phr-}}
'''pas plus que de beurre en broche'''
# Équivaut à rien.
# '''''Pas plus de''' procès '''que de beurre en broche'''.''


[[Catégorie:Locutions-phrases en français]]
1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''racler les fonds de tiroirs'''
# {{fig}} Chercher tous les fonds possibles dans une situation de pauvreté financière.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]
1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-phr-}}
'''ras le bol'''
# {{interj}} Assez, cela suffit.


[[Catégorie:Locutions-phrases en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''raser les murs'''
# {{fig}} Ne pas être fier, se montrer discret.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''rater le coche'''
# Manquer une grosse occasion.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''rater une vache dans un couloir'''
# Viser très mal.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''rendre son tablier'''
# {{fig}} Abandonner un travail, démissionner.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Rhabiller le petit'''
# Remplir son verre.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Reculer pour mieux sauter'''
# Différer la prise d'une décision.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Regarder les mouches voler'''
# Ne rien faire, être un peu paresseux.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Remonter les bretelles'''
# Sermonner.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se faire remonter les bretelles'''
# Se faire sermonner.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Remonter la pente'''
# S'améliorer, améliorer sa situation.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Renarder'''
# (Vulgaire) Sentir mauvais. Lacher un renard'''
# péter.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Rendre la monnaie de la pièce'''
# Rendre la pareille, se venger.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Reprendre du poil de la bête'''
# Se reprendre.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Revenir de [[Pontoise]]'''
# Être hébété, déconfit, décontenancé.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Revers de la médaille'''
# Inconvénients d'une situation. Par opposition aux avantages apportés par celle-ci.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
''' Rivière de diamants: Collier composés de diamants sertis dans une monture très discrète


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''le Roi n'est pas son cousin'''
# Ressentir une fierté extrême, voire excessive, à la limite de la prétention.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Rouge comme un gratte-cul (être)'''
# Être trés en colère. Gratte-cul, nom familier de l'églantier dont le fruit est rouge foncé.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Rouler des épaules'''
# Frimer.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Rouler dans la farine'''
# Berner, escroquer.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se faire rouler dans la farine'''
# Se faire berner, se faire avoir.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Rouler des mécaniques'''
# Frimer.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Ruer dans les brancards'''
# Se fâcher, se mettre en colère, protester.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Sans autre forme de procès'''
# Sans plus de considération.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Sans coup férir'''
# Sans rencontrer de problème, de résistance.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Sans prendre de gants'''
# De manière directe.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''S'attendre à des lendemains qui chantent'''
# (Ironique) S'attendre au pire.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Sec comme la langue du diable'''
# Quelque chose d'extrêmement sec.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Sec comme les couilles à Taupin'''
# Rien de rien ou quelque chose à manger de sec (vulgaire).


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Sec comme un coup de trique'''
# Quelque chose d'extrêmement sec ou brutal.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Sec comme un haricot'''
# Trés maigre.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Sec comme une trique'''
# Personne très grande et maigre.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se battre à fleuret moucheté'''
# S'affronter de façon mesurée, en veillant à ne pas blesser ou offenser l'adversaire.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se faire appeler Arthur'''
# Se faire gronder. Voisin'''
# « Se faire remonter les bretelles ». (Cette expression vient de seconde guerre mondiale. En France occupée, le couvre feu était à vingt heures, soit huit heures du soir. Les patrouilles allemandes avaient pour habitude de prévenir les retardataires en leur indiquant leur montre et en leur disant "acht uhr !", ce qui bien sûr veut dire "huit heures !". La sagesse populaire et le fort niveau en langue d'outre-rhin des français a fait le reste).


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se faire jeter comme du poisson pourri'''
# (Familier) Être l'objet de trés vifs reproches.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se faire bananer'''
# (Familier) Avoir été joué, escroqué.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se faire du mauvais sang'''
# Se faire du souci.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se faire de la bile'''
# Se faire du souci.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se faire du mouron'''
# Se faire du souci.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se faire remonter les cales'''
# Se faire fermement sermonner (argot militaire).


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se faire sonner les cloches'''
# idem


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se faire souffler dans les bronches'''
# idem (argot militaire)


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se faire un joint'''
# Fumer un pétard (argotique). À mettre en parallele avec « Se faire un fix », « Se faire une ligne ».


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se méfier de l'eau qui dort'''
# Se méfier de ce qui est considéré comme acquis, de ce dont on ne se préoccupe plus.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se mélanger les pinceaux'''
# Se tromper.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se moquer (se foutre, se fiche) du tiers comme du quart'''
# Se moquer (se foutre, se fiche) de tout.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111


0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''S'en tamponner le coquillard (''en option :'' avec une patte d'alligator femelle)'''
# Se ficher de quelque chose (ex. « Je m'en tamponne le coquillard de son histoire de voiture ! ») (argotique).


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''S'en mettre jusque là'''
# Signifie avoir fait un repas trés copieux et délicieux (généralement accompagné d'un geste au dessus de la tête).


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se prendre un coup de douze'''
# se faire fortement sermonner (argot militaire, référence au fusil de chasse calibre 12)


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se ronger les sangs'''
# Se faire beaucoup de soucis.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se saigner aux quatre veines'''
# Se donner beaucoup de mal.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se serrer la ceinture'''
# Economiser


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se voiler la face'''
# Se mentir à soi-même.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Sentir (passer) le vent du boulet'''
# Avoir frôler une catastrophe, un problème grave.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Sentir le roussi'''
# Sentir venir les ennuis.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Soleil blanc'''
# Lueur solaire blanchâtre et éblouissante due à des [[nuage]]s de traîne, le plus souvent en amont d'une [[Météorologie|précipitation]].


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Soleil noir'''
# Image de la mélancolie chez [[Gérard de Nerval]].


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Sonner les cloches de quelqu'un'''
# Fermement sermonner quelqu'un.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Sortir le grand jeu'''
# Faire tout son possible pour plaire a quelqu'un.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Soupe au lait'''
# Ronchon, de caractère désagréable.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Soutenir ce qu'on avance (bien)'''
# Se dit d'une femme à l'opulente poitrine.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111


0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Sur-le-champ'''
# Immédiatement.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Sucrer les fraises'''
# Être sénile, gateux. Trembler (a cause de la [[Maladie de Parkinson]]).


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tailler la route'''
# Partir rapidement.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tailler une bavette'''
# Discuter.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111


0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se brise'''
# A force de braver un danger, on y succombe. ([[Gautier de Coincy]])


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Si ma tante en avait, on l'appellerait mon oncle'''
# Il ne sert à rien de parler de choses impossibles.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Taper le carton'''
# jouer aux cartes.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Taper l'incruste'''
# S'inviter quelque part. Jouer au « pique-assiette ».


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Taper sur les nerfs (sur le système)'''
# Énerver.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tenir un tigre par la queue'''
# Être sur une affaire difficile, délicate.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tenir le crachoir à quelqu'un'''
# Être très bavard.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''(Être une) tête de linotte'''
# Être étourdi.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''(Être une) tête brûlée'''
# Prendre des risques inconsidérés.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Se tirer'''
# Partir prestement.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tiré par les cheveux'''
# Difficile à croire. Se dit aussi d'un raisonnement dont les tenants et les aboutissants sont difficiles à faire coïncider.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tirer la couverture à soi'''
# Prendre plus que sa part. Variante'''
# « Prendre la plus grosse part du gâteau ».


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tirer le diable par la queue'''
# Vivre à la limite de ses moyens.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tirer les marrons du feu'''
# effectuer un travail difficile au bénéfice de quelqu'un d'autre (origine'''
# Le singe et le chat de Jean de La Fontaine)


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tirer son épingle du jeu'''
# Se sortir sans dommages d'une sale affaire.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tomber dans les pommes'''
# Perdre conscience. Variante'''
# « Tomber fenouil ».


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tomber (Aller) [[Charybde et Scylla|de Charybde en Scylla]]'''
# Aller de mal en pis. (Traduction en Anglais: "Out of the frying pan into the fire")


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tomber des nues'''
# Comprendre, réaliser tardivement.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tomber les quatre fers en l'air'''
# Faire une chute, se retrouver sur le dos.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tomber à côté de la plaque'''
# Etre hors sujet.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tonneau des [[Danaïdes]]'''
# Vase sans fond que l'on ne peut jamais remplir. Au sens figuré'''
# personne ou chose que l'on ne peut jamais satisfaire.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tord-boyau'''
# Quelque chose de difficile à avaler (alcool très fort et de mauvaise qualité) ou qui rend malade (nourriture avariée).


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111


0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tourner la carte'''
# Devenir fou, perdre la raison.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tourner la page'''
# Passer à autre chose.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tourner sa langue sept fois dans sa bouche'''
# Réfléchir avant de parler.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tout de go'''
# Sans préparation, tout d'un coup, à l'improviste.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tout feu, tout flamme'''
# Avoir beaucoup d'enthousiasme.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Traine savates'''
# Fainéant, qui erre sans but.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Travailler d'arrache-pied'''
# Travailler très intensément.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Travailler du chapeau'''
# Être fou.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Travailler pour le roi de [[Prusse]]'''
# Travailler sans être payé.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tremper son biscuit'''
# Pénétrer (sexuellement).


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Trier le bon grain de l'ivraie'''
# Sélectionner quelqu'un ou quelque chose. Séparer le bien du mal.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''(Avoir la) trique'''
# Être en érection (familier). Par extension'''
# attendre avec impatience.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Trois pelés et un tondu'''
# Pas grand monde.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111


0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tuer dans l'œuf'''
# Bloquer quelque chose avant qu'il ne se développe.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Tu t'exprime comme un cheval, à part que tu ne cours pas aussi vite'''
# Tu t'exprimes mal, je ne comprends rien à ce que tu me racontes.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Un doigt de ...'''
# Un petit peu de ... (surtout pour les liquides).


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Un étouffe-chrétien'''
# Quelque chose de très épais et consistant à manger, qui cale la faim. Variante: « Un étouffe-crétin ».


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Un homme averti en vaut deux'''
# Une personne qui possède certaines connaissances est supérieure à celle qui ne les possède pas.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Un panier de crabes'''
# Un endroit où chacun essaye de gagner au détriment des autres.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Une levée de boucliers'''
# Opposition générale.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Une main de fer dans un [[gant]] de velours'''
# Une personne qui semble douce mais qui se révèle forte.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111


0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Une victoire à la Pyrrhus'''
# Une victoire qui est tellement difficile à obtenir qu'elle s'apparente à une défaite. Voir [[Pyrrhus_II]].


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Un remède de cheval'''
# Reméde énergétique


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Vache à lait'''
# Personne ou entreprise dont on tire un profit important.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Vivre à deux cents à l'heure'''
# Vivre de manière intense.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué'''
# Aller trop vite en besogne.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Voir 36 chandelles'''
# Etre proche du KO.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Voir les pierres'''
# Faire quelque chose de très difficile, compliqué, s'utilise plutôt au passé'''
# « J'y ai vu les pierres ».


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Voir la lune en plein jour'''
# Voir des choses normalement impossibles. Voir le postérieur de quelqu'un.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Voir la vie en rose'''
# Voir tout de manière positive.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Voir rouge'''
# Se mettre en colère.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Vouer aux gémonies'''
# Considérer avec le plus grand mépris.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Vouloir le beurre, l'argent du beurre (et le sourire [ou le cul] de la crémière)'''
# Tout vouloir à la fois.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Wagon (un): Par extension, une grande quantité, à profusion.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Yoyoter de la touffe'''
# Avoir perdu la raison, être fou.


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]

1111
0000
{{=fr=}}
{{-etym-}}
: {{ébauche-étym|fr}}

{{-loc-verb-}}
'''Zigzaguer entre les verres: S'en sortir malgré tout. Voisin'''
# « Passer entre les gouttes » (sans se faire mouiller).


[[Catégorie:Locutions verbales en français]]
1111