Reconstruction:gaulois/*cauos
Apparence
Cet article concerne une forme reconstruite en gaulois, non attestée mais hypothétique, sur la base de comparaisons des formes attestées dans les différentes langues celtiques anciennes et modernes. |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Mot reconstruit à partir du thème cauo-[1].
- X. Delamarre et J.-P. Savignac hésitent à le rapprocher du vieil irlandais cúa, au gallois cau (creux), au vieux breton cau (fermé, couvert), au moyen breton queu (creux), au breton keo (grotte) et au latin cavus (cave)[1][2].
Nom commun
[modifier le wikicode]cauos
- Creux (incertain).
Notes
[modifier le wikicode]- La forme cauos est mentionnée par J.-P. Savignac avec le sens possible « héros », par rapprochement avec cauaros[1]. Le terme est cité dans son dictionnaire sous une forme féminisée incertaine (attesté sous la forme d'un nom propre) : caua (Καουα)[1].
- X. Delamarre n’attribue pas, dans son dictionnaire, une traduction spécifique au terme et ne fait que mentionner l’hypothèse de traduction en « creux, cave, grotte »[2].
Références
[modifier le wikicode]- [1] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 114
- [2] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 113