Reconstruction:gaulois/*bebros
Apparence
![]() | Cet article concerne une forme reconstruite en gaulois, non attestée mais hypothétique, sur la base de comparaisons des formes attestées dans les différentes langues celtiques anciennes et modernes. |
Étymologie
[modifier le wikicode]Attestations historiques
[modifier le wikicode]- Mot gaulois déduit d'une mention de Tacite expliquant le nom de lieu Bebriacum qu'il traduit par locus castorum (« lieu à castors ») (Hist. 2.24)[1][2]. Le latin tardif beber est un emprunt au gaulois. On le retrouve dans de nombreux autres noms de lieu dont *Bebra, la Bièvre ; *Bebroceton (« Bois-aux-Castors ») donnant Buverchy (Somme) et Bevercé (Belgique)[1][2].
Nom commun
[modifier le wikicode]bebros
- Castor.
Bebroceton
- Bois-aux-Castors.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 69
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 85