Feuer
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (VIIIe siècle).
- Du moyen haut-allemand viur, vi(u)wer et du vieux haut allemand fiur.[1]
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | das Feuer | die Feuer |
Accusatif | das Feuer | die Feuer |
Génitif | des Feuers | der Feuer |
Datif | dem Feuer | den Feuern |
- Feu, incendie, (phénomène calorifique et lumineux).
Das Feuer verbrannte den Wald.
- Le feu a brûlé la forêt.
Das Haus fing Feuer.
- La maison a pris feu.
Sie spielt mit dem Feuer.
- Elle joue avec le feu.
- Feu contrôlé et exploité par l’homme.
Der Innenraum (der Alphütte) war erbärmlich und nichts vorhanden als einige Pritschen. (...) Dann machten wir auf dem primitiven Herd Feuer. Ein Kessel war vorhanden.
— (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961)- L’intérieur (du refuge alpin) était pitoyable : quelques bancs et rien de plus. (...) Quant à nous, nous étions employés à allumer le feu dans l’âtre rudimentaire, où il y avait une marmite.
- Tir d'arme à feu.
Die nördlichen Bezirke Charkiws (..), die massiv bombardiert worden waren, sind menschenleer. Hier ist die Stadt wegen fortdauernden Beschusses und ständiger Überfälle wie ausgestorben. Das Geschützfeuer verstummt nie. Es ist nicht übertrieben zu sagen: Diese Teile der Stadt wurden dem Erdboden gleichgemacht.
— (Juri Larin, « Der Widerstand von Charkiw », dans taz, 6 avril 2022 [texte intégral])- Les quartiers nord de Kharkiv (..), qui ont été massivement bombardés, sont déserts. Ici, la ville est comme éteinte en raison des bombardements continus et des attaques permanentes. Les tirs d'artillerie ne s'arrêtent jamais. Il n'est pas exagéré de dire que ces parties de la ville ont été rasées.
- Vigueur, passion, enthousiasme.
Er ist wie Feuer und Flamme.
- Il est tout feu tout flamme.
- Éclat, scintillement d'une source lumineuse.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Diminutifs
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Feu, incendie :
Tir d'arme à feu :
Vigueur :
Éclat, scintillement :
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]- Fegefeuer (« purgatoire »)
- Fegfeuer
- Freudenfeuer
- Johannisfeuer (« feu de la Saint Jean »)
- Mündungsfeuer
- Olympisches Feuer
- Osterfeuer (« feu de Pâques »)
- Schweißfeuer
- Schwedenfeuer
- Sonnwendfeuer
- Biwakfeuer (« feu de bivouac »)
- Gegenfeuer
- Herdfeuer
- Holzfeuer
- Kaminfeuer
- Kartoffelfeuer
- Kochfeuer
- Kohlefeuer ou Kohlenfeuer
- Lagerfeuer (« feu de camp »)
- Schmiedefeuer
- Torffeuer
- Bergfeuer
- Buschfeuer (« feu de broussailles »)
- Elmsfeuer (« feu de Saint-Elme »)
- Flugfeuer
- Großfeuer
- Höllenfeuer
- Lauffeuer
- Wipfelfeuer
- Abwehrfeuer
- Artilleriefeuer (« tirs d'artillerie »)
- Batteriefeuer (« tirs de batterie »)
- Dauerfeuer (tirs en rafale), (tirs soutenus)
- Einzelfeuer
- Flakfeuer
- Geschützfeuer
- Gewehrfeuer
- Infanteriefeuer
- Kartätschenfeuer
- Maschinengewehrfeuer
- Salvenfeuer
- Schnellfeuer
- Sperrfeuer
- Störfeuer
- Streufeuer
- Vernichtungsfeuer
- Verstärkungsfeuer
- Wurffeuer
- Richtfeuer
- Oberfeuer
- Unterfeuer
- Leuchtbake
- Leuchttonne
- Leuchtturm
- Liebesfeuer
Dérivés
[modifier le wikicode]Feu
- anfeuern
- befeuern (« alimenter un feu »)
- Befeuerung
- Blinkfeuer
- Feueralarm (« alarme incendie »)
- Feueranbeter
- Feueranzünder
- feuerartig
- Feueratem
- Feuerausbruch
- Feuerball
- Feuerbefehl
- feuerbereit
- Feuerberg (« volcan »)
- feuerbeständig (« incombustible »)
- Feuerbeständigkeit
- Feuerbestattung (« incinération », « crémation »)
- Feuerbock (« chenet »)
- Feuerbohne (« haricot d'Espagne »)
- Feuerbohrer
- Feuerbrand (« brandon »)
- Feuerbrunst ou Feuersbrunst (« incendie »)
- Feuerbüchse
- Feuerchen
- Feuereifer (« ferveur »)
- Feuereinstellung
- Feuereisen
- Feueresse
- Feuerfalter
- feuerfangend (« inflammable »)
- feuerfarben
- feuerfest (« incombustible »)
- Feuerfestigkeit
- Feuerflamme
- feuerflüssig
- Feuerfresser
- Feuerfresser ou Feuerfresserin
- Feuerfunke
- Feuerfunken
- Feuergarbe
- Feuergefahr
- feuergefährdet
- feuergefährlich (« inflammable »)
- Feuergefecht
- Feuergeist
- Feuerglocke (« tocsin »)
- Feuerglut (« brasier »)
- Feuergott
- Feuerhaken
- Feuerhalle
- feuerhemmend
- Feuerherd
- Feuerhobel
- Feuerholz
- Feuerhorn
- Feuerkatastrophe
- Feuerkopf
- Feuerkraft
- Feuerkraut
- Feuerkröte
- Feuerkrücke
- Feuerkugel
- Feuerkult
- Feuerland (« Terre de Feu »)
- Feuerleger
- Feuerleiter
- Feuerlilie
- Feuerlinie
- Feuerloch
- Feuerlohe
- Feuerlöschanlage
- Feuerlöschboot
- Feuerlöschdecke
- Feuerlöscheimer
- Feuerlöschapparat (« matériel d'extinction »)
- Feuerlöscher (« extincteur »)
- Feuerlöschgerät
- Feuerlöschmittel
- Feuerlöschteich
- Feuerlöschwesen
- Feuerlöschzug (« Équipe de sapeurs-pompiers »)
- Feuermal (« brûlure »)
- Feuermauer
- Feuermeer
- Feuermelder (« avertisseur d'incendie »)
- Feuermeldestelle (« poste avertisseur d'incendie »)
- Feuermeldung
- Feuerofen
- Feuerpatsche
- Feuerpause
- Feuerpflug
- Feuerpolizei
- feuerpolizeilich
- Feuerprobe (« épreuve du feu »)
- Feuerqualle
- Feuerquirl
- Feuerrad
- Feuerraum
- Feuerraum
- Feuerregen
- Feuerreiter
- Feuerrodung
- Feuerrost
- feuerrot (« rouge feu »)
- Feuerrüpel
- Feuersäge
- Feuersalamander (« salamandre tachetée »)
- Feuersäule
- Feuersbrunst
- Feuerschaden
- Feuerschale
- Feuerschau
- Feuerschein
- Feuerschiff
- Feuerschirm (« garde-feu »)
- Feuerschläger
- Feuerschlagmesser
- Feuerschlange
- Feuerschlucken
- Feuerschlucker (« cracheur de feu »)
- feuerschnaubend
- Feuerschutz
- Feuerschutztüre
- Feuerschwamm (« amadou »)
- Feuerschweif
- Feuersglut
- feuersicher (« incombustible »)
- Feuersnot
- feuerspeiend
- Feuerspritze (« pompe à incendie »)
- feuersprühend
- Feuerstahl (« briquet »)
- feuerstark
- Feuerstätte (« foyer »)
- Feuerstein (« silex »)
- Feuerstelle (« foyer »)
- Feuerstellung
- Feuerstoß
- Feuerstrahl
- Feuerstrom
- Feuerstuhl
- Feuersturm
- Feuersymbolik
- Feuertaufe (« baptême du feu »)
- Feuerteufel
- Feuertod
- Feuerton
- Feuertopf
- Feuertreppe
- Feuertrick
- Feuerüberfall
- Feuerung (« chauffage »)
- Feuerverhütung
- Feuerversicherung (« assurance contre l'incendie »)
- feuerverzinkt
- Feuervogel
- Feuerwache (« poste de pompiers »)
- Feuerwaffe (« arme à feu »)
- Feuerwalze
- Feuerwand
- Feuerwanze
- Feuerwasser
- Feuerwechsel
- Feuerwehr (« sapeur-pompier »)
- Feuerwehrauto (voiture de pompiers')
- Feuerwerk (« feu d'artifice »)
- Feuerzange (« pincette d'âtre »)
- Feuerzangenbowle (« sorte de vin chaud »)
- Feuerzauber
- Feuerzeichen
- Feuerzeug (« briquet »)
- Feuerzone
- Feuerzunge
- feurig (« ardent », « enflammé »)
- Flackerfeuer
- Flankenfeuer
- Friedensfeuer
- Frontalfeuer
- Granatfeuer
- Hafenfeuer
- Heckenfeuer
- Herbstfeuer
- Höhenfeuer
- Jugendfeuer
- Kanonenfeuer
- Kohlenfeuer
- Kreuzfeuer
- Leuchtfeuer
- Linienfeuer
- Ofenfeuer
- Opferfeuer
- Pfingstfeuer
- Reisigfeuer
- Rotfeuerfisch
- Schadenfeuer ou Schadensfeuer
- Schützenfeuer
- Seitenfeuer
- Steppenfeuer
- Strohfeuer
- Trommelfeuer
- Vergeltungsfeuer
- Wachtfeuer
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, Stichwort: „Feuer“, Seite 289f.
Sources
[modifier le wikicode]- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Feuer → consulter cet ouvrage
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Feuer. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 478.
- Harrap’s – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, p 104.
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- Feuer sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)