Aller au contenu

Discussion utilisateur:Kipmaster/Archive 1

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Dernier commentaire : il y a 19 ans par Pinpin dans le sujet Merci

Prononciation en API

Salut Kipmaster,

J'ai remarqué quelques erreurs de transcription phonétique lexicale. Le 'R' n'est pas un caractère API. Le 'ʀ' en est un mais il représente le 'r' roulé prononcé comme Brassens le faisait si bien. Le 'r' prononće en français métropolitain est [ʁ], mais cela varie selon le dialecte, on trouve [ʁ], [ʁ̥] ou [χ], [ʀ], [r]. Il est donc plus simple d'utiliser un seul notation pour tout ces allophones du même phonème : /r/. Réf : w:Allophone

Pour la syllabification des mots français il n'y a 2 règles simplifiées faciles à suivre. La première est que lorsqu'une consonne peut être à la fin (le coda) d'une syllabe ou au début (l'attaque) de la syllabe suivante. Celle-ci préfère être dans l'attaque d'une syllabe. La seconde est que les chaînes des consonnes dans l'attaque sont valides si elles respectent certaines règles et contraintes propres à la langue. Une façon intuitive de savoir si une chaîne de consonnes est valide, est de trouver un ou plusieurs mots dans cette langue qui commence par cette chaîne. Par exemple:

  • /atrape/
    • /at.ra.pe/ /t/ préfère être dans l'attaque
    • /a.tra.pe/ /tr/ est valide, plusieur mots français commence par cette chaîne
  • /daktilo/
    • /da.kti.lo/ aucun mot en français ne commence par la chaîne /kt/
    • /dak.ti.lo/ le /k/ ne va pas dans l'attaque car /kt/ est invalide en français

---moyogo 28 mar 2005 à 00:15 (UTC)

Salut moyogo,
Merci pour toutes ces infos (je ne savais pas tout ça). Pour le 'R', la source que j'utilise pour avoir les prononciations l'emploi avec une majuscule. Par contre, cette source ne précise pas la syllabification (donc, les erreurs sont de moi ;-) ). Je vais prendre tout ça en considération. --Kipmaster 28 mar 2005 à 09:40 (UTC)

Majuscule ou minuscules ?

Bonjour !
J'ai vu que tu as changé les majuscules en minuscules des symboles des éléments chimiques (pour les catégories), et je voudrais savoir la différence que ça fait avec les majuscules ? Dakdada 13 avr 2005 à 17:58 (UTC)

Bonjour. La différence se voit dans la manière dont les mots sont listés dans les catégories. Il liste d'abord les majuscules de A à Z, puis les minuscules de a à z, puis (je crois) les mots commençant par des accents. Par exemple, dans la catégorie Catégorie:Abréviations françaises, on voit bien que ce n'est pas pratique la manière dont les mots sont classés. Dans la catégorie Catégorie:Adverbes français aussi, "à propos" se retrouve à la fin, alors qu'il serait mieux parmi les "a" au début.
Donc, il faut choisir soit tout en majuscule, soit tout en minuscule (sachant que si on met "Mot" avec la catégorie [[Catégorie:blabla|mot]], il sera classé comme s'il commençait par une minuscule, mais s'affichera quand même avec une majuscule.). Par convention, on avait décidé de mettre tout en minuscule (ça fait moins de mots à changer). --Kipmaster 13 avr 2005 à 18:12 (UTC)

Merci pour ta réponse :) En effet, la catégorie Catégorie:Abréviations françaises est assez horrible à voir... À propos, où est cette « convention » (si elle est quelque part) et y'en a-t-il d'autres à connaître ? Dakdada 13 avr 2005 à 18:21 (UTC)

Hélas, la « convention » n'est pas très bien centralisée, puisque des choses sont décidées en général dans des pages de discussions, qui peuvent être un peu n'importe où. Ce dont je parlais, (et que j'ai eu du mal à retrouver (merci Google)) se trouve ici : Wiktionnaire:Wikidémie#10_adjectifs_et_20_noms_communs. Une tentative de centralisation se trouve sur Wiktionnaire:Wikidémie/Explication du patron, il faudrait y rajouter l'info sur les catégories. --Kipmaster 13 avr 2005 à 19:40 (UTC)
OK. Merci de tes efforts ! Dakdada 13 avr 2005 à 22:11 (UTC)

Tableau de conjugaison allemande

Tu as l'air de t'occuper de mots allemands en ce moment ; j'ai préparé un modèle pour la conjugaison allemande (piqué sur le Wiktionnaire allemand) et j'aimerais avoir ton avis dessus : Utilisateur:Darkdadaah/Test tableau conjugaison allemande. Dakdada discuter 17 avr 2005 à 18:41 (UTC)

Je ne suis qu'un pauvre débutant en allemand (d'ailleurs, les mots que j'ai rajouté, je viens de les apprendre en lisant un livre pour enfant (illustré)), donc mon avis n'a pas vraiment grande valeur... Mais sinon, oui, le modèle m'a l'air bien. L'autre modèle que j'ai utilisé (de-tab-cas) a été créé par Toucouch qui s'est occupé de pas mal de mots allemands, et qui doit être d'un meilleur conseil que moi en la matière. Si tu connais l'allemand mieux que moi, tu peux me dire ce qu'est la forme "subjonctif II" ? --Kipmaster 17 avr 2005 à 18:51 (UTC)
Encore une retouche d'après tes conseils ; ça rend bien je trouve cette fois-ci (j'y suis presque :) Utilisateur:Darkdadaah/Test tableau conjugaison allemande Dakdada discuter 17 avr 2005 à 21:07 (UTC)

Félicitations

Tu es maintenant sysop. Que la force soit avec toi ! :)

Ryo 16 mai 2005 à 19:46 (UTC)Répondre

Bravo aussi Kip ! Attention, t'as des responsabilités maintenant ;) --Dakdada discuter 16 mai 2005 à 19:49 (UTC)Répondre

Bienvenue dans les rangs des chevaliers admins. Use du sabre laser avec précaution. ;o) Yann 16 mai 2005 à 21:20 (UTC)Répondre

Merci à tous, œuvrer pour le bien je vais ! (on voit que starwars 3 sort bientôt) --Kipmaster 16 mai 2005 à 21:24 (UTC)Répondre

Merci

ouhlala j'ai écrit n'importe quoi.. merci pour l'orthographe, Kip --Pinpin 20 mai 2005 à 13:54 (UTC)Répondre

Modèle audio

Argl, saperlipopette et scrogneugneu à roulettes, j'avais point vu ! Il n'est pas sur la liste des modèles, si ? Ah ben si en fait... ok j'ai aucune excuse... je m'empresse de blanchir ces pages que tu pourras supprimer dans la joie et l'allégresse ! Et sorry pour l'étourderie ! le Korrigan bla 17 jun 2005 à 19:02 (UTC)

KipBot

Salut,

J'ai mis le statut de bot à KipBot. Yann 21 jun 2005 à 22:20 (UTC)

Génial, merci --Kipmaster 22 jun 2005 à 08:16 (UTC)

Doublons prononciation

Désolé pour cette modification, je change plus vite que je ne consulte les informations. Merci de m'informer de cela. Lincher 2 jul 2005 à 15:12 (UTC)

parisien / Parisien

Merci, c'est clair. Lmaltier 2 aoû 2005 à 19:20 (UTC)

ridicule(s)

Cela ne me surprend pas. Effectivement, le français change avec le temps, et les définitions doivent utiliser le français actuel, même pour des définitions d'expressions anciennes (ce qui me semble le cas ici, il faudrait d'ailleurs peut-être le signaler...). Ceci dit, c'était peut-être une erreur typographique dans le dictionnaire (ça arrive aussi). Lmaltier 6 aoû 2005 à 09:14 (UTC)

Bon voilà j'ai fait l'étymo (en espérant que c'est compréhensible). Faut dire aussi que y'en a qui le confondait avec esbochier... --Dakdada (discuter) 6 aoû 2005 à 19:06 (UTC)

mots, expressions, locutions

Bonjour, j'ai créé une entrée pour vendre sa salade et raconter des salades. Mais avant de créer panier à salade, j'hésite. Ai-je bien fait de créer raconter des salades ? En effet, cette phrase est déjà donnée dans salade. Ce n'est donc pas une expression mais une simple phrase utilisant le 4e sens du mot salade. Faut-il effacer raconter des salades ? Et où ajouter panier à salade dans le sens fourgon de police ? Marc Mongenet 14 aoû 2005 à 21:44 (UTC)

du boulot pour kipbot ?

Pourrais-tu changer à l'aide de ton bot le nom de la catégorie Catégorie:Convention internationale des éléments chimiques en Catégorie:Symbole des éléments chimiques qui est moins pompeux et plus correct ? Cela pour tous les articles de la catégorie, merci :) - Dakdada (discuter) 16 aoû 2005 à 13:17 (UTC)

Oui, dès que je serai chez moi. D'ici là, tu es sûr du nom ? (En particulier le "Symbole" au singulier ?). --Kipmaster 16 aoû 2005 à 14:15 (UTC)
Ah pardon c'est au pluriel oui : Catégorie:Symboles des éléments chimiques :p - Dakdada (discuter) 16 aoû 2005 à 14:21 (UTC)

API !

Salut Kipmaster,

Euh tu pourrais remettre les caractères API qu'on avait avant ? Il manque notamment les nasalisations (an, on etc.), et peut-être d'autres trucs. Sinon il y a autre chose qui manque : les lettres latines avec ses diacritiques… (je pense qu'on pourrait diviser le menu latin/Romain en latin et romain d'ailleurs. Autre chose encore : je crois pas que beaucoup de monde utilise le menu Latin/Romain, alors il vaudrait peut-être mieux mettre un autre menu en début de liste (genre API :). - Dakdada (discuter) 24 aoû 2005 à 13:32 (UTC)

Page "Résultat de la recherche"

Bonjour,

Dans la page "Résultat de la recherche", le lien pour créer l'article s'il n'existe pas ne marche plus. Si tu peux faire quelque chose... Lmaltier 25 aoû 2005 à 08:36 (UTC) Merci ! Lmaltier 25 aoû 2005 à 18:30 (UTC)

Catégorie Gentilés en français

Bonjour. J'ai divisé istanbuliote en deux articles (nom avec une majuscule et adjectif avec une minuscule). Les deux mentionnent la catégorie "gentilés en français". Est-ce bien ça l'idée, ou réserve-t-on la catégorie "gentilés" aux habitants, en excluant les adjectifs ? Lmaltier 29 aoû 2005 à 20:52 (UTC)

Anomalie sérieuse...

Un problème très bizarre est apparu aujourd'hui. L'article банан s'affiche correctement. Mais, quand on veut le modifier, on se retrouve sur une page du Wikipedia en hébreu, qui semble traiter d'espionnage... La seule manière de modifier cet article est de passer par l'intermédiaire de l'historique : là, ça marche. Je n'ai aucune hypothèse sur l'origine de ce problème, mais il faut certainement le traiter rapidement... Lmaltier 12 sep 2005 à 15:31 (UTC)

Oui, c'est bien de cliquer sur le bouton modifier qui me fait passer sur la page en hébreu. Je suis le seul à avoir édité cet article. Sa seule particularité : c'est le premier de la catégorie Noms communs bulgares. Je commence à me demander si je n'aurais pas un virus ou un logiciel espion blagueur (et connaissant Wikipédia) sur l'ordinateur, mais est-ce vraisemblable que ça ait cet effet ??? Lmaltier 12 sep 2005 à 16:28 (UTC)

Je viens de réessayer... Le problème a disparu... Mais il serait bon d'y réfléchir quand même. Tout ça est très suspect. Lmaltier 12 sep 2005 à 16:31 (UTC)

Je n'utilise pas le bon OS ni le bon explorateur... Mais je n'ai jamais eu de virus, et je suis prudent là-dessus. Et puis, un virus "spécial Wikipédia", ça existe ? En tout cas, ce n'est pas une blague, et il est possible que le problème avait déjà disparu quand tu as essayé. C'était donc peut-être général. Je pense qu'il faudrait au moins signaler le problème aux développeurs. Je vais essayer d'investiguer de mon côté, sur l'ordinateur. Lmaltier 12 sep 2005 à 16:51 (UTC)

Genre des noms communs allemands

Ton KipBot a dernièrement fait une razzia sur les noms communs allemands pour harmoniser la forme des indications de genre (masculin, féminin ou neutre) à l'aide du modèle idoine.

J'en profite pour poser la question: est-il utile de préciser le genre d'un nom commun allemand dans la mesure où le tableau de déclinaison qui devrait - selon moi - l'accompagner indique explicitement l'article (donc le genre) du nom ?

Et pendant qu'on parle de bot, peux-tu me préciser dans quel cadre on peut y avoir recours ? Puis-je en créer un moi-même (pour vérifier la forme de certains articles, par exemple) ? Le cas échéant, le code source de ton KipBot est-il accessible ? Faut-il bénéficier d'habilitations spéciales sur le wiki pour en utiliser un ?

Toucouch 15 sep 2005 à 11:48 (UTC)

Statistiques:

J'ai ajouté dans tes stats l'hébreu ancien pour lequel j'ai commencé à créer des articles. Laurent Bouvier 17 sep 2005 à 22:59 (UTC)

Radicalement clément

Salut,

j'ai constaté l'existence de ces deux pages qui font doublon :

Certaines informations pourraient problabement être fusionnées dans l'un ou l'autre sens : comme tu sembles être l'expert ici ;) , pourais-tu t'en charger ? - Dakdada (discuter) 27 sep 2005 à 18:43 (UTC)

Pas de traduction pour les mots étranger

D'accord.

J'avais toujours considéré les articles étrangers comme étant défectifs. En effet, il n'y a de patrons pour les articles étrangers...

De plus, une traduction correspondant à une combinaison mot + sens, il est parfois aussi judicieux en français en langue étrangère de séparer les explications des traductions.

Si je te dit, nl:zwemen = fr: nager étymologie du protogermanique *swemjanan (flotter sur l'eau) d'une racine proto-indoeuropéenne *swem- "être en mouvement" c'est bien, mais si j'ajoute

  • en:to swim et
  • de:schwimmen.

Tu identifies mieux la parentée entre des mots de languages que tu connais déjà.

je pense que le fait d'ajouter une étymologie ne permet pas vraiment d'obtenir le même effet.

Enfin, j'y voyais un bénefice secondaire, mettre en vis-à-vis les mots de même origines. si je dit:

  • nl:boot => fr:bateau
  • nl:schip => fr:bateau
  • fr:bateau=> nl:schip, boot de:Boot en:ship, boat

Les deux racines germaniques sont en fait mêlés et le transit par le français étant réalisé par le sens uniquement, on perd de vue les filiations diachroniques entre les synonymes. entre boot, Boot, boot d'une part et ship, schip d'autres part.

J'ai bien noté que tu avais commencé a supprimer certaines section de traduction.

Maintenant, si tu me dis d'arrêter ... je m'y résoudrai Laurent Bouvier 29 sep 2005 à 13:22 (UTC)

Modification du modèle de-tab-cas & KipBot

Salut !

J'ai modifié dernièrement Modèle:de-tab-cas que j'avais créé il y a déjà pas mal de temps (quand je ne savais pas exactement comment fonctionnaient les modèles). En gros, pour chaque cas, le paramètre a pour nom xy(valeur), où x est l'initiale du nom du cas (donc n, a, g, ou d) et y l'initiale du nombre (s ou p) et (valeur) une chaîne que je croyais nécessaire pour la transmission des paramètres.

En fait, j'ai compris plus tard que (valeur) était complètement inutile, et j'ai modifié le modèle en conséquence en supprimant ce suffixe de tous les paramètres. Le problème, c'est que beaucoup de noms communs allemands utilisent ce modèle (environ 280, si je ne m'abuse). Pourrais-tu employer ton bot pour remplacer tous les xy(valeur)= par xy= dans les instances de de-tab-cas ?

D'avance, merci !

Toucouch 1 oct 2005 à 16:59 (UTC)

Turc, turc

Bonjour et merci de me prévenir.

Türkçe c'est la langue Türk c'est l'adjectif ou le nom de nationalité

Suppression de Modèle:-nom-ru-

Salut !

Je viens de voir que tu avais supprimé le modèle -nom-ru- alors même que je m'apprêtais à créer un équivalent pour la langue allemande. Que reproches-tu au juste à ce modèle ? Si c'est parce qu'il mélange un titre ({{-nom-}}) avec une catégorie, puis-je alors créer un modèle spécifique à la catégorie ? En clair, remplacer ceci :

 {{-ru-}}
 {{-nom-ru-}}

par ceci :

 {{-ru-}}
 {{-nom-}}
 {{cat-nom-ru}}

A moins que ce soit le fait d'utiliser un modèle pour une catégorie qui te gêne... Dans ce cas, j'aimerais savoir pourquoi.

Toucouch 4 oct 2005 à 22:39 (UTC)


Sélecteur

J'ai le sentiment, cher ami, que vous n'aimez absolument pas mes sélecteurs devant mes traductions. En fait c'est ainsi que certains dictionnaires comme le "harrap's" commencent une définition pour éviter qu'on ne se méprenne à la lecture (muz ça peut désigner une banane mais absolument pas (àma) une coiffure de rocker). D'autres dictionnaires comme le dictionnaire en-ligne de cambridge utilise ce genre de sélecteur pour permettre au lecteur de se diriger rapidement vers l'article qui l'intéresse quand il y a de nombreux articles. Il me semblait donc que cela peut avoir un intérêt surtout dans les dictionnaires étrangers. --frl 6 oct 2005 à 12:32 (UTC)

[ italique vs gras, crochet vs parenthèses ]

D'accord, cher Kipmaster, c'est adopté : je mettrais les sélecteurs entre parenthèses et en italique. devant le mot. Par ailleurs suite à votre remarque sur la prononciation (le fait que vous souhaiteriez qu'elles soient mentionnées (mais était-ce vous où un autre qui m'aviez dit que vous souhaitiez avoir les prononciations et les étymologies ?)) j'ai trouvé un superbe article sur le wikipedia anglais où le système api du turc est expliqué. Par contre je suis un peu embêté parce que le turc ça s'écrit comme ça se prononce. Et que d'écrire les prononciations c'est quand même du boulot surtout quand on n'en a pas l'habitude. Et que je risque tout de même de me tromper (contrairement aux dictionnaires anglais ou français les dictionnaires turcs ne mentionnent pas les prononciations. Peut-être que je pourrais tout simplement m'épargner un travail (hasardeux) en mentionnant sur la page turc que le turc ça s'écrit comme ça se prononce et en faisant un renvoi au wikipedia anglais. Qu'en pensez-vous ?

--frl 6 oct 2005 à 14:14 (UTC)

  • J'ai vu que tu avais indiqué farsi = perse. En fait, le farsi n'est pas la langue de la Perse antique, mais la langue officielle actuelle de l'Iran, plus souvent appelée persan. En anglais, le nom le plus courant de cette langue est Persian. Je suppose que le code fa veut dire farsi, et correspond donc au persan. Si ma supposition est bonne, il faudrait remplacer perse par persan dans l'explication de ce code... Lmaltier 12 oct 2005 à 16:09 (UTC)
  • Clairement, les deux mots de la catégorie fa ne sont pas du perse, mais du persan. J'ai donc fait les changements (mais il reste une catégorie perse qui n'est plus utilisée...) Lmaltier 12 oct 2005 à 17:08 (UTC)

Cathégorie "Verbe japonais"

Le renommage de la catégorie ne me pose aucun problème, je voulais le faire mais je n'ai pas le temps. Je te remercie de l'avoir fait à ma place. Duarna