Discussion utilisateur:Budelberger/Ancien géorgien/The Christmas Story
Ajouter un sujetWikification de l’index tiré de The Christmas Story in Old Georgian: Luke 1:26-35, 2:1-20 in Three Versions alongside the Greek, with Georgian Lexicon publié par le très antipathique Adam Carter McCollum (voir “More of the Christmas story in Old Georgian (with lexicon)”). Les pdf ayant un comportement étrange, cette page est susceptible de négat… révisions…
Comme avec toute réalisation humaine – à l’exception notable, étrange et remarquable, des miennes –, il convient de procéder d’abord à un nettoyage, une mise en forme, de la source utilisée, toujours bancale, jamais exploitable directement, qu’elle ressortisse au corse moderne ou au géorgien ancien :
- აგუსტოს/აგჳსტოს PN Augustus.
- ადგილი place.
- ანგელოზი angel.
- ასურეთი PN Syria. NB ასურთა Lk 2:1A.
- აღვსება to fulfill, complete აღივსნეს Lk 2:6A.P.G.
- აღმაღლება to raise აღიმაღლეს Lk 2:15A.
- აღმოსლვა to come up აღმოვიდა Lk 2:4P.G.
- აღსლვა to go up აღვიდა Lk 2:4A. აღვიდეს Lk 2:15P.G.
- აღძრვა to bother, stir up აღიძრა Lk 1:29A.
- აღწერა to chronicle, record აღწერაჲ Lk 2:1A. აღწერად Lk 2:1P.G., 2:3P.G., 2:5P.G. აღიწერებოდეს Lk 2:3A.
- აღწერაჲ census. Also in compound, სოფლის-აღწერაჲ Lk 2:2A.
- აჰა look!, see!, here!
- ბაგაჲ manger.
- ბეთლემ PN Bethlehem.
- ბერწი childless, barren.
- ბრძანებაჲ command, order.
- გაბრიელ PN Gabriel.
- გალილეაჲ PN Galilee.
- გამობრწყინება to shine around გამობრწყინდა Lk 2:9A.P. გამოუბრწყინდა Lk 2:9G.
- გამოჴდომა to come out გამოჴდა Lk 2:1A.P.G.
- განზრახვა to think, consider განიზრახვიდა Lk 1:29A.P.G.
- განთხოვილი betrothed, engaged.
- განსლვა to go out, away განვიდეთ Lk 2:15P.G.
- გარე outdoors.
- გული heart.
- გულისხ/ჴმა-ყოფა to understand, grasp გულისხმა-ყვეს Lk 2:17P.G. გულისხმა-ჰყოფდა Lk 2:19A.
- დადგომა to stand still, stop დაადგა Lk 2:9A.
- დადგრომა to stand still, stop დაადგრა Lk 2:9P.G.
- დადება to lay, put in დაედვა Lk 2:19P.G.
- დავით PN David.
- დაკჳრვება to amaze დაუკჳრდებოდა Lk 2:18A.
- დამარხვა to keep, treasure დაჰმარხვიდა Lk 2:19A. დაემარხნეს Lk 2:19P.G.
- დასასრული end.
- დგომა to stand, be ვდგა Lk 1:38A. დგებოდეს Lk 2:8P.G.
- დედაჲ mother; woman.
- დიდება to glorify ადიდებდეს Lk 2:20A.P.G.
- დიდებაეჲ glory.
- დიდი great.
- დღეჲ day.
- ელისაბედ/ელისაბეთ PN Elizabeth.
- ერი people.
- ესერა look!, here!
- -ვე the same Lk 2:8A.P.G.
- ვიდრე while.
- ველი field.
- ზეცაჲ heaven.
- თითოეულად each on their own Lk 2:3A.
- თთუეჲ month.
- თქუმა to say თქუა Lk 1:38A. თქუეს Lk 2:15P.G. ითქუა Lk 2:17 A.P.G. ითქუნეს Lk 2:20P.G.
- თხოვილი/თხოილი engaged, betrothed.
- იაკობ PN Jacob.
- იოსებ/იოსეფ PN Joseph.
- კაცად-კაცადი each one Lk 2:3P.G.
- კაცი person, human being.
- კეისრი PN Caesar.
- კჳრვე/ობა to amaze, marvel უკჳდა Lk 2:18P.G.
- კჳრინე/კჳრინჱს PN Quirinius.
- კურთხევა to bless აკურთხევდეს Lk 2:20P.
- კურთხეული blessed.
- მადლი blessing, grace; power, ability.
- მამაჲ father.
- მამაკაცი man.
- მარიამი PN Mary.
- მაღალი high.
- მაცხოვარი savior.
- -მდე until.
- მეექუსეჲ sixth.
- მეუფება to reign, rule მეუფებდენ Lk 1:33A. მეუფებდეს Lk 1:33P.G.
- მეუფებაჲ reign.
- მეყსეულად immediately.
- მიგება to answer მიუგო Lk 1:35A.P.G.
- მიდგომა to become pregnant მიუდგე Lk 1:31A.
- მიდგომილი pregnant.
- მივლინება to send (out) მიივლინა Lk 1:26A.
- მითხოვილი engaged, betrothed.
- მითხრობა to tell, inform, announce მიეთხრა Lk 2:20A.
- მიკცევა to turn back მიიკცეს Lk 2:20A.P.G.
- მიმადლებული blessed.
- მისლვა to go out, away მივიდოდეს Lk 2:3A. მივიდეთ Lk 2:15A.
- მიცემა to give მისცეს Lk 1:32G.
- მიწვენა to lay down მიიწვინა Lk 2:7P. მიაწვინა Lk 2:7G.
- მთავრობაჲ rule, control, reign.
- მო come! Lk 2:15A.
- მოგონება to understand, grasp მოეგონა Lk 2:17A.
- მოვლინება to send (to) მოივლინა Lk 1:26P.G.
- მოკითვაჲ greeting.
- მომართ hither.
- მოსლვა to come მოვიდა Lk 1:28A. მოვიდეს Lk 1:35A.P.G. 2:16A.P.G.
- მოცემა to give მოსცეს Lk 1:32A.P.
- მსაჯულებაჲ rule, reign.
- მსგავსად corresponding to.
- მსწრაფლ in a hurry, hurriedly (cf. მწრაფლ).
- მუნ there.
- მუცლად-ღება to become pregnant (მუცელი belly, womb) მუცლად-იღო Lk 1:31P.G
- მყოფი being, situated.
- მშჳდობაჲ peace.
- მწოლარეჲ lying, placed.
- მწრაფლ in a hurry, hurriedly (cf. მსწრაფლ).
- მწყემსი shepherd.
- მხიარული happy, glad.
- მჴევალი maidservant.
- მჴსნელი savior.
- ნაზარეთი PN Nazareth.
- ნათესავი family, stock; relative.
- პირველი first.
- პირმშოჲ firstborn.
- პოვნა to find ჰპოე Lk 1:30A. ჰპოვე Lk 1:30P.G. პოეს Lk 2:16A. პოვეს Lk 2:16P.G. ჰპოოთ Lk 2:12A. ჰპოვოთ Lk 2:12P.G.
- რქუმა to say; name ერქუა Lk 1:26A. 1:27A. ერქუას Lk 1:32A. ჰრქჳან Lk 2:4A.P.G. ჰრქუა Lk 1:28A.P.G. 2:10A.P.G et passim.
- სავანეჲ housing, habitation.
- სათნოებაჲ good will, pleasure.
- სამწყესოჲ flock.
- სასწაული sign, wonder.
- საუკუნოჲ eternal.
- საყდარი throne.
- სახელი name.
- სახლი house.
- სახუეველი cover, blanket.
- საჴუმილავი watch, guard.
- სიბერეჲ old age.
- სიმრავლეჲ large number, crowd.
- სიტყუა to speak იტყოდეს Lk 2:13A.P.G, 2:15A. ეტყოდეს Lk 2:18A.
- სიტყუაჲ word, thing.
- სიხარული joy.
- სმენა to hear ესმოდა Lk 2:18A.P.G. ესმა Lk 2:20A.P.G.
- სოფელი world.
- სული spirit.
- სუფევაჲ reign, dominion.
- ტომი stock, family, people.
- უკუნი eternity.
- უფალი Lord.
- ურთიერთას to, with one another.
- უძლურებაჲ weakness, inability.
- უწყება to make known მაუწყა Lk 2:15P.G.
- ფარვა to cover გფარვიდეს Lk 1:35A.P.G.
- ქალაქი city.
- ქალწული virgin.
- ქება to praise აქებდეს Lk 2:13A.P.G, 2:20A.G.
- ქმარი husband, spouse.
- ქრისტეჲ PN Christ.
- ქუეყანაჲ earth.
- -ღა yet, still Lk 2:6G.
- ღამეჲ night.
- ღმერთი God.
- ყოფა to be არს Lk 2:11A.P.G, 2:15A. იყო passim. იყოს Lk 2:10A.P.G. 2:12P.G. იყვნეს Lk 2:6A.P.G. 2:8A.P.G. იყავნ Lk 1:38A. მეყავნ Lk 1:38P.G.
- ყრმაჲ child.
- შეგრაგნა to wrap შეგრაგნა Lk 2:7A.
- შეუძლებელი impossible.
- შეშინება to frighten შეეშინა Lk 2:9A.P.G.
- შეძრწუნება to fear, dread, be afraid of შეძრწუნდა Lk 1:29P.G.
- შეხუევა to wrap up შეხჳა Lk 2:7P.G.
- შეხუეული wrapped up.
- შთაწერა to inscribe, write down შთაწერად Lk 2:5A.
- შთაწვენა to lay down შთააწვინა Lk 2:7A.
- შთაწვენილი laid down, lying down.
- შინება to frighten ნუ გეშინიან Lk 1:30A. ნუ გეშინინ Lk 1:30P.G. 2:10A.P.G.
- შიში fear.
- შობა to bear, give birth to შვე Lk 1:31A.P. ჰშვე Lk 1:31G. შვა Lk 2:7A.P.G. იშვა Lk 2:11A.P.G.
- შობაჲ bearing, giving birth შობისა Lk 2:6A.P.G.
- შობილი born.
- შორის among.
- ცაჲ heaven.
- ცნობა to know გუაცნობა Lk 2:15A.
- ცოდნა to know ვიცი Lk 1:34A.P.G.
- ცხებული blessed, anointed.
- ძალი power, might, strength.
- ძეჲ son.
- წარგრაგნილი wrapped up.
- წარსლვა to go away, go forth წარვიდა Lk 1:38A.P.G. წარვიდეს Lk 2:20P.G. წარვიდოდეს Lk 2:3 P.G.
- წმიდაჲ holy.
- წოდება to name, call უწოდი Lk 1:31A.P.G. ეწოდოს Lk 1:32P.G. 1:35P.G. იწოდის Lk 1:35A.
- ხარება to give good news გიხაროდენ Lk 1:28A.P.G. გახარებ Lk 2:10A.P.G.
- ხილვა to see იხილა Lk 1:29P.G. იხილეს Lk 2:17P.G, 2:20A.P.G. ვიხილოთ Lk 2:15A.P.G.
- ჴუმილვა to watch, keep ჴუმილვიდეს Lk 2:8A.P.G.
- ჴუმილვაჲ watching, keeping ჴუმილვათა Lk 2:8A. ჴუმილვასა Lk 2:8P.
- ჰურიასტან PN Judaea.
Maintenant, il suffit de se retrousser les manches…
Peut-être en commençant avec les “PN” (noms propres), regroupés ici :
- აგუსტოს/აგჳსტოს PN Augustus.
- ასურეთი PN Syria. NB ასურთა Lk 2:1A.
- ბეთლემ PN Bethlehem.
- გაბრიელ PN Gabriel.
- გალილეაჲ PN Galilee.
- დავით PN David.
- ელისაბედ/ელისაბეთ PN Elizabeth.
- იაკობ PN Jacob.
- იოსებ/იოსეფ PN Joseph.
- კეისრი PN Caesar.
- კჳრინე/კჳრინჱს PN Quirinius.
- მარიამი PN Mary. ⇒ მარიამ.
- ნაზარეთი PN Nazareth. ⇒ ნაზარეთ.
- ქრისტეჲ PN Christ.
- ჰურიასტან PN Judaea.
Démarrer une discussion sur Utilisateur:Budelberger/Ancien géorgien/The Christmas Story
Les pages de discussion sont l’endroit où vous discutez de la manière d’améliorer au mieux le contenu du Wiktionnaire. Vous pouvez utiliser cette page pour démarrer une discussion avec les autres utilisateurs sur la façon d’améliorer Utilisateur:Budelberger/Ancien géorgien/The Christmas Story.