Discussion utilisateur:92.150.235.7
Ajouter un sujetBonjour,
Vous avez indiqué une traduction : arancia pour ce mot. Mais il s’agit ici de la ville d’Orange et non du fruit. Par ailleurs, pour le fruit, on a une traduction en corse : aranciu qui me parait correspondre plus à oranger qu’à orange. Comme je ne connais pas le corse, pourriez-vous éclaircir ces points ? Merci d’avance. — Unsui Discuter 22 juin 2015 à 09:26 (UTC)
- Il faut corriger cela, car les mots de Catégorie:Localités en corse ont des majuscules. Par contre, la traduction de orange est déjà aranciu, qui lui est défini comme oranger (pour l'instant). JackPotte ($♠) 22 juin 2015 à 12:05 (UTC)
Vous êtes sur la page de discussion d’un utilisateur anonyme qui n’a pas encore créé de compte ou qui n’en utilise pas. Pour cette raison, nous devons utiliser son adresse IP pour l’identifier. Une adresse IP peut être partagée par plusieurs utilisateurs. Si vous êtes un utilisateur anonyme et si vous constatez que des commentaires qui ne vous concernent pas vous ont été adressés, vous pouvez créer un compte ou vous connecter afin d’éviter toute confusion future avec d’autres contributeurs anonymes.