Aller au contenu

Discussion utilisateur:90.2.189.176

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Dernier commentaire : il y a 14 ans par Lmaltier dans le sujet Majuscule

Merci et bienvenue !

[modifier le wikicode]
Merci
Merci
Bonjour,

Merci pour vos ajouts qui améliorent ce dictionnaire. Le Wiktionnaire se construit petit à petit grâce à des bénévoles comme vous. Si vous le souhaitez, vous pouvez vous créer un compte, mais cela n’est pas obligatoire. N’hésitez pas à me contacter si vous rencontrez une difficulté ou si vous avez la moindre question.

Amicalement,

JackPotte ($) 2 octobre 2010 à 13:12 (UTC)Répondre

Majuscule

[modifier le wikicode]

Nos titres de pages commencent par une minuscule, sauf quand la majuscule est obligatoire. C'est pourquoi j'avais renommé Medico sanitary regulation of emergencies en medico sanitary regulation of emergencies. La présence de cette page dans un dictionnaire de langue est discutable, mais c'est un autre problème. Lmaltier 2 octobre 2010 à 14:09 (UTC)Répondre


merci de votre gentille aide!!! je m'en souviendrai Pour moi wikidictionnaire , que je sais encore mal irriguer, est un corpus de concepts qui nous permet de communiquer mieux dans le babelisme des langues et des concepts flous des urgences médicales.

Le problème de langues vient de la traduction en anglais qui utilse Régulation au sens de Réglementation. Je m'appuie sur les traductions latines pour éclairer les anglophones et éviter les anglicismes de ce terme qui sont qui polluent déjà le portugais et espagnol et même le français.

Dans ce sens de maintient d'un Regulation est bien meilleur que Control ou Dispatch qu'utilisent les anglais. Il faut dire qu'ils méconnaissent le concept de Régulation qui a tété diffusé par les Samu et qui s'etend dans le monde sauf encore dans les pays anglosaxons.


C'est ce que j'ai fait passer dans l'essai antérieur d'introduction dans Wikidictionnaire : en Medical Regulator qui se traduit a la fois Médecin Régulateur et Régulateur Médical....

Merci encore --90.2.189.176 2 octobre 2010 à 14:35 (UTC)Répondre

Pour medical regulator, je pense qu'il n'y a pas de problème. Mais est-ce que medico sanitary regulation of emergencies peut être considéré comme un mot, une locution figée ? je ne sais pas. Lmaltier 2 octobre 2010 à 15:15 (UTC)Répondre



Vous êtes sur la page de discussion d’un utilisateur anonyme qui n’a pas encore créé de compte ou qui n’en utilise pas. Pour cette raison, nous devons utiliser son adresse IP pour l’identifier. Une adresse IP peut être partagée par plusieurs utilisateurs. Si vous êtes un utilisateur anonyme et si vous constatez que des commentaires qui ne vous concernent pas vous ont été adressés, vous pouvez créer un compte ou vous connecter afin d’éviter toute confusion future avec d’autres contributeurs anonymes.