Discussion utilisateur:130.79.178.207
Ajouter un sujetBonjour, "Sattel" en allemand signifie "selle" ainsi que "col" et "collerette". Normalement "étrier" se dit "Bügel". Mais il est vrai que "étrier de frein" se dit "Bremssattel". Par contre je n’ai pas trouvé un emploi de "Sattel" pour étrier d’équitation. (Ce qui est souvent traduit par "mettre le pied à l’étrier" : "in den Sattel heben" signifie littéralement en fait "mettre en selle". Qu’en pensez-vous ? — Unsui Discuter 7 octobre 2013 à 15:31 (UTC)
Vous êtes sur la page de discussion d’un utilisateur anonyme qui n’a pas encore créé de compte ou qui n’en utilise pas. Pour cette raison, nous devons utiliser son adresse IP pour l’identifier. Une adresse IP peut être partagée par plusieurs utilisateurs. Si vous êtes un utilisateur anonyme et si vous constatez que des commentaires qui ne vous concernent pas vous ont été adressés, vous pouvez créer un compte ou vous connecter afin d’éviter toute confusion future avec d’autres contributeurs anonymes.