Discussion catégorie:Mots vulgaires en français
Ajouter un sujetApparence
Dernier commentaire : il y a 15 ans par Szyx dans le sujet Copie de Discussion utilisateur:Mglovesfun
Histoire de t'embêter un peu, cette expression est ambigüe :
vulgaire (2/3) Qui est commun.
- « Come to my dame, » ce qu'en français vulgaire on traduirait par : « Venez voir la patronne. » [1]
- en 1025, durent faire traduire en français vulgaire la profession de foi exigée de certains hérétiques, par la raison que les accusés n'entendaient pas le latin [2]
Pas tout à fait le sens voulu, non ? --Szyx (d) 13 août 2009 à 14:14 (UTC)
- Vrai, Mglovesfun (disc.) 13 août 2009 à 14:18 (UTC)
- C'est une acception qui n'est plus très utilisée dans la vie de tous les jours (à peine moins que le mot acception, en fait), mais dans un contexte linguistique (une catégorie de dictionnaire), c'est le sens qui prévaut à mon avis.
- C'est une des nombreuses vacheries du français :
- le français vulgaire (3 = commun), c'est du vulgaire (4 = ordinaire) français,
- [parler] un français vulgaire (5 = grossier), c'est [dire] des grossièretés .
- Le seul moyen de lever l'ambigüité est à mon avis de nommer les catégories « mots vulgaires en xxxx » au lieu de « xxxx vulgaire ». Associé à mot, vulgaire ne peut avoir que son sens... vulgaire . --Szyx (d) 13 août 2009 à 15:39 (UTC) PS : Demande à Lmaltier, mais je pense qu'il dira comme moi.
- Je suis d'accord, mais là je quitte l'ordi un peu, alors vas-y Mglovesfun (disc.) 13 août 2009 à 15:41 (UTC)
- Bon, va falloir s'en occuper. --Szyx (d) 13 août 2009 à 17:19 (UTC)
- Je suis d'accord, mais là je quitte l'ordi un peu, alors vas-y Mglovesfun (disc.) 13 août 2009 à 15:41 (UTC)