Discussion:vie
Ajouter un sujetApparence
Dernier commentaire : il y a 5 ans par Herljevic Ognjen dans le sujet traduction en croate
- Pour la définition, ne pourrait-on pas dire "...entre la naissance et la mort"? La question du début de la vie est certes polémique, et on la retrouve surtout dans les querelles relatives à l'avortement. D'ailleurs le DAF (8e édition) fait lui référence à la période qui va de la naissance à la mort (et non pas la fécondation)
- J'ai ajouté une première définition que j'ai pour l'instant copiée/collée du Dictionnaire de l'académie française, 8e édition. Cette première définition a dû être enlevée au "nettoyage" de l'article, mais je trouve qu'elle a tout à fait sa place, quitte à en retravailler la syntaxe éventuellement. ----/Matiasdesl 4 mars 2006 à 03:11 (UTC)
- Il faudrait aussi rajouter en 2e nom le sens régional de voie, qui a une étymologie différente (via). Lmaltier 4 mars 2006 à 08:51 (UTC)
- la "vie sentimentale", c'est le bon lieu ajouter cette expression au dessous "vie" ou " sentimental" ?
traduction en croate
[modifier le wikicode]avoir la vie = "doživjeti" --Herljevic Ognjen (discussion) 26 décembre 2019 à 02:44 (UTC)