Discussion:recul
Ajouter un sujetDernier commentaire : il y a 3 ans par Herljevic
= traduction en croate[modifier le wikicode]
proposition pour "mouvement du canon quand on tire" = "odbačaj"--Herljevic (discussion) 21 mai 2021 à 08:40 (UTC)
- "avec du recul" = "sa raskorakom uz razmišljanje" ; "uz misaoni zastoj" ; "pod umnim efektom" ; "radnjom misli"--Herljevic (discussion) 21 mai 2021 à 11:32 (UTC)
- "avec du recul" = "odgodom misli"--Herljevic (discussion) 21 mai 2021 à 12:25 (UTC)
- "avec le recul" = "odnosno dubini pristupa osobnog tumačenja" , cela revient à dire ="između ostalog"--Herljevic (discussion) 21 mai 2021 à 18:54 (UTC)
- "En l'apercevant j'ai eu un mouvement de recul" = "Vidjevši ga, ustuknuh"--Herljevic (discussion) 21 mai 2021 à 19:10 (UTC)
- "avec le recul" = "odnosno dubini pristupa osobnog tumačenja" , cela revient à dire ="između ostalog"--Herljevic (discussion) 21 mai 2021 à 18:54 (UTC)
- "avec du recul" = "odgodom misli"--Herljevic (discussion) 21 mai 2021 à 12:25 (UTC)