Aller au contenu

Discussion:niaque

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Dernier commentaire : il y a 10 ans par Unsui

Je ne suis pas d'accord ! "Gnaca", en gascon, est un infinitif qui signifie mordre. L'expression "avoir le gnac" signifie avoir du mordant et non "la gnaque" employée n'importe comment.

Je ne comprends pas très bien avec quoi vous n’êtes pas d’accord. Vous pouvez voir l’étymologie retenue à gnaque ici. — Unsui Discuter 26 juin 2014 à 08:28 (UTC)Répondre

C'est bien ce que je dis: l'étymologie est "le gnac" : "T'as le gnac aujourd'hui !" . Tout le reste n'est que familier, extension. Il y a des tas d'exemples comme celui-là : "Pomme de terre en robe des champs" qui est devenu "en robe de chambre" de façon fautive et qui a fini par être admis. J'habite le Sud-ouest et je parle le patois landais et le béarnais et je peux vous assurer que lorsque l'on a "la pêche", que ce soit dans la vie ou en sport, on a toujours dit et on dit toujours "avoir le gnac". On voit bien qu'étymologiquement il n'existe pas. Vous verrez qu'un jour les expressions de journalistes tels que Mr Trillo ou autres commentateurs vont passer dans le commun : "il a tombé le ballon" ou "il est vite" ce Joueur ou encore "Didier Deschanp se pose la question de comment" il va faire son équipe.

Et avec quoi précisément n'êtes-vous pas d'accord dans ce qui est écrit ? Moi non plus, je ne comprends pas. Lmaltier (discussion) 26 juin 2014 à 17:36 (UTC)Répondre

Je ne suis pas d'accord avec ces mots ou expressions qui sont employés de façon fautive. les journalistes, les commentateurs TV etc. en véhiculent un grand nombre qu'ils ont mémorisés phonétiquement. Je vais vous citer un exemple vraiment caractéristique : en Patois on dit "tu fais le mus" à une personne qui "fait la gueule". Et bien, savez vous ce qu'est devenue cette expression dans la bouche d'un commentateur parisien ? : "Il fait le muge". c'est vrai que ça ressemble, phonétiquement, mais c'est idiot car un muge c'est le nom que l'on donne à un poisson (le mulet)dans le Sud-Ouest. Je persiste à dire que "la gnaque" fait partie de ces utilisations fautives qui sont devenues courantes mais que je déplore. Ce n'est pas parce que Patrick Chastel l'utilise qu'elle est justifiée étymologiquement. Cherchez ce mot dans un lexique gascon, vous trouverez "gnac" qui signifie morsure, bouchée ("Il mange un gnac") et "gnaca" qui est le verbe à l'infinitif et qui signifie manger, mordre. Je vous mets au défi de trouver "la gnaque". C'est une extension, une déformation qui est véhiculée et qui fait son chemin.

Je comprends votre dépit. Mais la langue évolue sans cesse et les barbarismes d’une époque deviennent parfois des formes correctes et acceptées par la suite. Ne dit-on pas dans le but de nos jours ? Anatole France ne doit pas s’en remettre lui qui écrivait : dans le but, il disait dans le but !. Des exemples, il y en a des milliers. Seul l’usage compte. L’étymologie seule ne saurait servir de règle d’emploi. Le wiktionnaire, n’étant pas normatif, n’a pas vocation à définir ce qui correct de ce qui ne l’est pas. Tout au plus peut-il indiquer les différents points de vue existants. Merci en tout cas pour avoir exprimé le votre. Cordialement. — Unsui Discuter 27 juin 2014 à 07:31 (UTC)Répondre