Aller au contenu

Discussion:le pot de terre contre le pot de fer

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Dernier commentaire : il y a 8 ans par Unsui

La Fontaine n'a fait que mettre en français et en vers des histoires plus anciennes, que ce soit celle du corbeau et du renard ou beaucoup d'autres. A cause de notre système scolaire franco-franchouillard, on a tendance à lui attribuer la paternité des histoires elles-mêmes ce qui probablement jamais le cas.

En ce qui concerne l'histoire des deux pots, on peut apprécier le contraste entre les pages wikipedia en français, qui comme ici ne parle que de La Fontaine... et la page en anglais https://en.wikipedia.org/wiki/The_Two_Pots qui replace le conte dans son vrai contexte : la Bible, en passant pas Esope, le Talmud, l'Inde, le Japon.... (après l'avoir parcourue cliquez sur le lien de langue française dans la marge de gauche, si vous voulez être "désévolué", pfff, ho la la)

Et votre "désévolution", quant à elle, ne vous a par encore permis de comprendre que vous n’êtes pas sur wikipédia ici mais sur le wiktionnaire, dictionnaire de langues qui ne traite que des mots sans s’occuper de considérations encyclopédiques qui sont l’apanage de wikipédia. L’expression vient de La Fontaine sans aucun doute puisque, comme vous le dites, il l’a mise en français, Esope ne parlant pas français, quant au Talmud l’Inde, le Japon, , pfff, ho la la … — Unsui Discuter 13 avril 2016 à 08:09 (UTC)Répondre