Aller au contenu

Discussion:guêpe

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Dernier commentaire : il y a 7 ans par Pamputt dans le sujet Gwespedenn/Gwesped

bonjour joré voulu savoir si il arive qe lé guepe perde leur dart en piquant

Voir guêpe sur Wikipédia (c'est l'abeille qui le perd). — Dakdada (discuter) 18 mars 2010 à 15:11 (UTC)Répondre

Informations à vérifier

[modifier le wikicode]

Une IP avait ajouter dans la section Étymologie

«Le grec ancien a σφήξ, σφηκός. Le groupe du latin vespa se retrouve dans tout le nord de l'Europe: dans les langues germaniques (vieux haut allemand wefsa, danois hveps), baltiques (lituanien vaspà), slaves (tchèque vosa, russe oca à prononcer otsa). Il faut poser un étymon ṷobhsā avec une métathèse consonantique en latin. »

Il peut être utile de vérifier ces informations.--86.211.196.136 28 octobre 2010 à 15:10 (UTC)Répondre

On s’intéresse ici à l’étymologie du mot guêpe en français. Ce paragraphe inséré par notre IP insulteuse est « légèrement » hors-sujet. --Actarus (Prince d'Euphor) 28 octobre 2010 à 15:14 (UTC)Répondre

Si on wikifie les mots cités, cela donne : «Le grec ancien a σφήξ, σφηκός. Le groupe du latin vespa se retrouve dans tout le nord de l'Europe: dans les langues germaniques (vieux haut allemand wefsa, danois hveps), baltiques (lituanien vaspà), slaves (tchèque vosa, russe oca à prononcer otsa). Il faut poser un étymon ṷobhsā avec une métathèse consonantique en latin. »

Plusieurs mots veulent dire guêpe. L'ajout de l'IP mérite de figurer dans l'étymologie. Il permet de faire le lien avec d'autres langues.--86.211.196.136 28 octobre 2010 à 15:19 (UTC)Répondre

J'ai déplacé dans vespa#la, puisqu'il s'agit d'infos relatives à la "série de vespa". Stephane8888 28 octobre 2010 à 22:57 (UTC)Répondre
Il est quand même plus vraisemblable que cette info intéressante soit lue dans l'article guêpe que dans l'article vespa (où elle a sa place aussi). C'est pourquoi il n'est pas normal de supprimer cette info de la page. C'est un déni d'information digne d'intérêt. Attention à ne pas faire n'importe quoi.--86.211.196.136 29 octobre 2010 à 11:51 (UTC)Répondre
Votre point de vue est respectable (c'était d'ailleurs ainsi que Littré procédait). Avec ce déplacement d'information, je cherchais surtout un consensus… Notre "politique" (toujours discutable) est davantage pour parler des étymons et des dérivés du mot vedette, plutôt que de détailler les mots de la même famille étymologique. Ainsi, cette famille a davantage sa place dans vespa. Ce choix est surtout motivé pour éviter des redondances dans Wiktionnaire (les redondances sont source de travail supplémentaire, et au fil des évolutions sont source d'incohérences). Car, avec votre logique, ces informations devraient aussi être présentes dans chacun des articles des membres de cette famille. Ajouter un membre et c'est 10 articles qu'il faudrait modifier... Le point de vue que je défends s'appuie sur la spécificité du Wiktionnaire qui (contrairement au Littré) a vocation à décrire chacun des mots de chacune des langues. Mais c'est vrai que le lecteur est "francocentré". Et si j'ajoute un petit commentaire « Voir la famille de vespa » est-ce satisfaisant ? Stephane8888 29 octobre 2010 à 21:00 (UTC)Répondre

Gwespedenn/Gwesped

[modifier le wikicode]

Bonjour, Le mot "gwesped" figurant en fait de traduction en langue bretonne est un pluriel (un nom collectif plus précisément) signifiant "guêpes" donc. Cordialement/A galon.--Prieladkozh (discussion) 21 décembre 2016 à 08:46 (UTC)Répondre

Notification @Prieladkozh : merci de l’avoir signalé. J’ai retiré la traduction « fautive ». Pamputt [Discuter] 21 décembre 2016 à 10:20 (UTC)Répondre