Aller au contenu

Discussion:espée

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Dernier commentaire : il y a 10 ans par Xic667 dans le sujet Variante ?

Autres discussions concernant ce mot

[modifier le wikicode]

Variante ?

[modifier le wikicode]

C’est une variante typographique parce qu’il n’y a pas d’accent aigu en ancien français. Ça me gêne mais en même temps je ne proposerais pas trové à la suppresion. 2.30.97.35 16 mars 2014 à 19:58 (UTC)Répondre

Sauf qu’il y a une attestation pour espée, et qu’il n’y en a pas pour espee… Je propose donc de supprimer espee. --GaAs 16 mars 2014 à 20:04 (UTC)Répondre
L'attestation est une retranscription moderne, il faudrait être certain de ce qu'indique le manuscrit. Il y a de bonnes raisons de douter que l'ancien français utilisât ce type d'accents. Xic667 18 mars 2014 à 20:39 (UTC)Répondre
J’ai identifié clairement toutes les transcriptions de Ferdinand Castet, ainsi s’il n’est pas fiable il sera aisé de corriger (ça ne dépasse pas une trentaine). En attendant, je le considère comme une référence sur le sujet (en fait il est une référence sur le sujet). --GaAs 18 mars 2014 à 20:55 (UTC)Répondre
Ce qui ne veut pas dire qu'il n'ait pas modernisé l'orthographe. Ce n'est pas grave, ça ne veut pas dire qu'il ne serait pas fiable (Robert Lafont, qui est une référence, le fait également pour l'ancien occitan, mais il l'explique) mais ce serait bien de le savoir pour l'indiquer (de toute manière on peut garder ces variantes, même si elles ne sont pas d'époque, étant donné qu'il n'y a pas de problème de droit d'auteur). Peut-être Castet dit-il quelque chose à ce sujet dans la présentation de l'ouvrage, la version de Wikisource est malheureusement bien incomplète. Xic667 18 mars 2014 à 21:10 (UTC)Répondre
Xic667, la version de Wikisource est à 90% ce que GaAs a fait de ses putains de soirées (en plus de créer des articles sur le Wiktionnaire), alors si tu veux m’aider tu es le bienvenu. --GaAs 18 mars 2014 à 22:37 (UTC)Répondre
Quand j'aurai fini ce que j'ai en cours, pourquoi pas. Si tu as l'ouvrage original tu peux peut-être savoir s'il dit quelque chose de sa transcription. Xic667 18 mars 2014 à 22:41 (UTC)Répondre
Il (l’original) est là : s:Livre:Castets - La Chanson des quatre fils Aymon, 1909.djvu. --GaAs 18 mars 2014 à 22:44 (UTC)Répondre
Si on regarde un manuscrit[1], on ne voit aucun accent il me semble (alors que le texte de Castet en a beaucoup). Xic667 18 mars 2014 à 23:03 (UTC)Répondre
Là on parle de « l’original » de 1909. Renard Migrant (discussion) 18 mars 2014 à 23:07 (UTC)Répondre
La question est de savoir si les accents sont présents sur les manuscrits originaux. Tout porte à penser que non. Si c'est le cas, espée, ce n'est pas de l'ancien français, c'est une adaptation moderne. Xic667 18 mars 2014 à 23:10 (UTC)Répondre
On a eu ce débat sur en: après la suppression immédiate de « aprés » parce que dans les manuscrits ça s’écrit « apres ». On a fini par garder ce mot parce que c’est la forme que le lecteur va rencontrer. Les manuscrits étant rare sur Internet et dans les livres. Mais bien sûr, on n’est pas obligé de faire la même chose ici. Renard Migrant (discussion) 18 mars 2014 à 23:17 (UTC)Répondre
On ne parle pas non plus de supprimer, mais il est important de signaler au lecteur que c'est une variante orthographique moderne. Xic667 18 mars 2014 à 23:30 (UTC)Répondre