Discussion:environ
Ajouter un sujetApparence
2 remarques :
- Remarque esthétique : Je ne comprends pas pourquoi l'espace avant la première section synonymes est plus petit (et plus normal) que celui après la deuxième section synonymes , alors que le code est le même dans les deux cas.
- Remarque de traduction : pour traduire le premier environ (celui qui est un nom), en anglais, about et around conviennent, mais ce qui me gène, c'est que ce sont des adverbes (ou des prépositions, ou autre chose), mais pas des noms. Y a-t-il un mot correspondant en anglais (et dans les autres langues) qui soit un nom ? De même l'antonyme loin n'est pas un nom.
--Kipmaster 28 mar 2005 à 10:56 (UTC)
- Je dirais que area est le mot qui correspond le mieux à la signification française du nom. Talam 29 mar 2005 à 07:10 (UTC)
Démarrer une discussion sur environ
Les pages de discussion sont l’endroit où vous discutez de la manière d’améliorer au mieux le contenu du Wiktionnaire. Vous pouvez utiliser cette page pour démarrer une discussion avec les autres utilisateurs sur la façon d’améliorer environ.