Discussion:allein
Ajouter un sujetApparence
Dernier commentaire : il y a 11 ans par X
La traduction de Sheila Rae est de qui ? Parce que c'est vachement loin du texte... -- Béotien lambda ☏ 27 janvier 2014 à 13:04 (UTC)
- ça n'a rien d'étonnant pour traduire un texte qui se veut aussi poétique, mais j'ai ajouté une note car j'ai été surpris moi aussi. --Pjacquot (discussion) 27 janvier 2014 à 13:18 (UTC)
- Je suis bien de cet avis. Le nom du traducteur ne serait pas superflu. Si c'est X (d · c · b), qu'il se dénonce ! C'est une belle traduction poétique. -- Béotien lambda ☏ 27 janvier 2014 à 13:21 (UTC)
- En réalité, j'ai mis le texte tel qu'il figure dans la version française de l'œuvre. (La version originale est écrite en anglais ; toutes les chansons y figurant ont un certain aspect poétique, ce qui a conduit les traducteurs chargés des versions exoglottes à rendre ceci comme ils le pouvaient en fonction de leurs langues respectives. X (discussion) 27 janvier 2014 à 14:30 (UTC)