Discussion:achéen
Ajouter un sujetL’exemple tiré de Laurent Dubois p. 6 est abusivement trituré par le wiktionnariste : Laurent Dubois écrit en effet texto « l’achéen, comme les colonies laconiennes et locriennes de Grande Grèce » – mettant sur le même plan une langue/un dialecte et… des villes !… – sans que rien dans ce qui précède ce texte ne permette de suppléer un « [dialectes des] » ; si Laurent Dubois écrit mal – ou plutôt ellipse dangereusement… –, ce n’est pas à la taule ici présente de revoir son style.
Quant à sa proposition « les longues résultant d’un abrègement compensatoire ancien », à moins d’un raccourci ou une ellipse saisissants – si c’est son habitude –, elle me laisse songeur… mais elle est l’exacte recopie de son texte, qu’on prendra donc avec les pincettes qui vont bien.