Discussion:Homo heidelbergensis
Ajouter un sujetApparence
Dernier commentaire : il y a 15 ans par Actarus Prince d'Euphor
. Félicitations ! Tu m'as pris de vitesse pour corriger le nom de Heidelberg (en non Heildenberg... ) . En revanche, je comprends moins bien ta modification de la prononciation de /ajl.dɛl.bɛʁ.gɛn.sis/ à /ajl.dəl.../. Je suppose que c'est ainsi que cette voyelle se prononce en allemand, mais les Français ne font pas cet effort, en général... C'est déjà bien beau qu'ils prononcent Erreur sur la langue ! et non Erreur sur la langue !... Puis-je avoir quelques éclaircissements ? Amicalement. --Actarus 9 août 2009 à 14:25 (UTC)
- En allemand, le "e" de la syllabe "del" se prononce \ə\. En général, les Français connaissent cette prononciation. C'est toujours ainsi que je l'ai entendue. Quant au "g", on peut entendre les deux en français. Ça ne m'étonne pas. Je pense aussi que ceux qui connaissent ce nom scientifique ont une culture générale qui leur permet de connaître la prononciation allemande de cette ville. Mais c'est sûr qu'on peut imaginer toutes formes de prononciations différentes. Pour ma part, je m'en suis tenu à la prononciation allemande francisée. Chrisaix 9 août 2009 à 14:32 (UTC)
- Moi je prononce \ɛ.dɛl.bɛʁ.gɛn.sis\... --Szyx (d) 10 août 2009 à 10:31 (UTC)
- Je me doutais bien que tu venais d'une autre planète . Chrisaix 10 août 2009 à 10:34 (UTC)
- Fais un petit sondage-trottoir avec "principe d'incertitude d'Heisenberg" pour voir. --Szyx (d) 10 août 2009 à 12:33 (UTC)
- Et que dites-vous de Erreur sur la langue ! ?... --Actarus 10 août 2009 à 12:45 (UTC)
- On dirait l'accent parigot, ça. Je me trompe ? Chrisaix 10 août 2009 à 12:47 (UTC)
- Et pourtant je ne suis pas parigot... Mais, l'accent est bien imité, non ? . --Actarus 10 août 2009 à 12:51 (UTC)
- Oui, \e\ est plus réaliste. Je modifie l'article en conséquence. --Szyx (d) 11 août 2009 à 17:46 (UTC)
- @Actarus : Erreur sur la langue !, je ne pense pas, mais Erreur sur la langue !, certainement.
- @Chrisaix : Tu archives tes pages quelque part ? Parce que ce serait bien de mentionner cette discussion sur la pdd de l'article. --Szyx (d) 11 août 2009 à 18:14 (UTC)
- Oui, \e\ est plus réaliste. Je modifie l'article en conséquence. --Szyx (d) 11 août 2009 à 17:46 (UTC)
- Et pourtant je ne suis pas parigot... Mais, l'accent est bien imité, non ? . --Actarus 10 août 2009 à 12:51 (UTC)
- On dirait l'accent parigot, ça. Je me trompe ? Chrisaix 10 août 2009 à 12:47 (UTC)
- Et que dites-vous de Erreur sur la langue ! ?... --Actarus 10 août 2009 à 12:45 (UTC)
- Fais un petit sondage-trottoir avec "principe d'incertitude d'Heisenberg" pour voir. --Szyx (d) 10 août 2009 à 12:33 (UTC)
- Je me doutais bien que tu venais d'une autre planète . Chrisaix 10 août 2009 à 10:34 (UTC)
- Moi je prononce \ɛ.dɛl.bɛʁ.gɛn.sis\... --Szyx (d) 10 août 2009 à 10:31 (UTC)
Une question : dans heidelbergensis, en allemand, où se situe l'accent tonique ? --Actarus (d) 12 août 2009 à 05:04 (UTC)
- Dans Heidelberg : accent principal sur la première syllabe "hei", accent secondaire sur la dernière "berg" : \ˈhaɪ̯.dəl.ˌbɐk\. Dans "heidelbergensis" : \ˈhaɪ̯.dəl.ˌbɐ.ɡɛn.sis\. Chrisaix 12 août 2009 à 05:40 (UTC)
- Merci. Cependant autre question ; où trouve-t-on le Erreur sur la langue ! ? --Actarus (d) 12 août 2009 à 05:57 (UTC)
- Je ne suis pas sûr d'avoir bien compris la question. Ce son se trouve dans des diphtongues allemandes comme "ai" ou "ei" Erreur sur la langue !, "ey" Erreur sur la langue ! [rare] ou "eu" Erreur sur la langue !. Il est situé entre le /i/ et le /j/, ou correspond à un /i/ très court mais très appuyé. Chrisaix 12 août 2009 à 06:16 (UTC)
- Je voulais dire : où le trouves-tu dans la fenêtre d'édition ? Je ne le vois pas dans les caractères spéciaux, et ci-dessus, j'ai fait un simple copié-collé...--Actarus (d) 12 août 2009 à 06:40 (UTC)
- Dsl, pas compris. Le /ɪ/ se trouve sur la ligne API (anglais), troisième caractère à gauche. Quant au signe de pointe en-dessous, il n'y est pas. Je l'avais pris sur le wiktionnaire allemand. Chrisaix 12 août 2009 à 07:01 (UTC)
- Ah, astucieux ! .--Actarus (d) 12 août 2009 à 07:13 (UTC)
- Dsl, pas compris. Le /ɪ/ se trouve sur la ligne API (anglais), troisième caractère à gauche. Quant au signe de pointe en-dessous, il n'y est pas. Je l'avais pris sur le wiktionnaire allemand. Chrisaix 12 août 2009 à 07:01 (UTC)
- Je voulais dire : où le trouves-tu dans la fenêtre d'édition ? Je ne le vois pas dans les caractères spéciaux, et ci-dessus, j'ai fait un simple copié-collé...--Actarus (d) 12 août 2009 à 06:40 (UTC)
- Je ne suis pas sûr d'avoir bien compris la question. Ce son se trouve dans des diphtongues allemandes comme "ai" ou "ei" Erreur sur la langue !, "ey" Erreur sur la langue ! [rare] ou "eu" Erreur sur la langue !. Il est situé entre le /i/ et le /j/, ou correspond à un /i/ très court mais très appuyé. Chrisaix 12 août 2009 à 06:16 (UTC)
- Merci. Cependant autre question ; où trouve-t-on le Erreur sur la langue ! ? --Actarus (d) 12 août 2009 à 05:57 (UTC)