Aller au contenu

Dagon

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : dagon
(Date à préciser) Du latin Dagon.
Cylindre assyrien avec Dagon

Dagon \da.ɡɔ̃\ masculin

  1. (Antiquité) Idole des Philistins, mi-homme, mi-poisson.
    • Les Philistins prirent l’arche de Dieu, et ils la transportèrent d’Ében Ézer à Ashdod. Après s’être emparés de l’arche de Dieu, les Philistins la firent entrer dans la maison de Dagon et la placèrent à côté de Dagon. Le lendemain, les Ashdodiens, qui s’étaient levés de bon matin, trouvèrent Dagon étendu la face contre terre, devant l’arche de l’Éternel. Ils prirent Dagon, et le remirent à sa place. Le lendemain encore, s’étant levés de bon matin, ils trouvèrent Dagon étendu la face contre terre, devant l’arche de l’Éternel ; la tête de Dagon et ses deux mains étaient abattues sur le seuil, et il ne lui restait que le tronc. C’est pourquoi jusqu’à ce jour, les prêtres de Dagon et tous ceux qui entrent dans la maison de Dagon à Ashdod ne marchent point sur le seuil. — (Bible, Premier livre de Samuel, chapitre 5, versets 1 à 5)

Prononciation

[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes

Références

[modifier le wikicode]
En grec ancien Δαγών, Dagôn, venant de l’hébreu ancien דגן, dagan (« grain »), un dieu de la fertilité (voir Ceres), iconographiquement et tardivement rapproché de דג, dag (« poisson »).

Dagon \da.ɡɔn\ masculin indéclinable

  1. (Religion) Dagon.
    • Philisthim autem tulerunt arcam Dei et asportaverunt eam a lapide Adiutorii in Azotum
      tulerunt Philisthim arcam Dei et intulerunt eam in templum Dagon et statuerunt eam iuxta Dagon
      cumque surrexissent diluculo Azotii altera die ecce Dagon iacebat pronus in terram ante arcam Domini et tulerunt Dagon et restituerunt eum in loco suo
      rursumque mane die alio consurgentes invenerunt Dagon iacentem super faciem suam in terram coram arca Domini caput autem Dagon et duae palmae manuum eius abscisae erant super limen
      porro Dagon truncus solus remanserat in loco suo propter hanc causam non calcant sacerdotes Dagon et omnes qui ingrediuntur templum eius super limen Dagon in Azoto usque in hodiernum diem.
      — (Samuelis, I, 5:1-7)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Références

[modifier le wikicode]