Aller au contenu

Conjugaison:portugais/visionar

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
visionar, 1er groupe
Formas impessoais
(formes impersonnelles)
Infinitivo (infinitif) visionar
Gerúndio (gérondif) visionando
Particípio (participe) visionado
Formas pessoais
(formes personnelles)
número (nombre) singular (singulier) plural (pluriel)
pessoa (personne) primeira (première) segunda (deuxième) terceira (troisième) primeira (première) segunda (deuxième) terceira (troisième)
eu tu ele / ela / você¹² nós vós eles/ elas/ vocês²
Infinitivo pessoal
(infinitif personnel)
visionar visionares visionar visionarmos visionardes visionarem
Modo Indicativo (indicatif)
Presente
(présent)
visiono visionas visiona visionamos visionais visionam
Pretérito imperfeito
(Prétérit imparfait)
visionava visionavas visionava visionávamos visionáveis visionavam
Pretérito perfeito
(Prétérit parfait)
visionei visionaste visionou visionámos /
brésilien: visionamos
visionastes visionaram
Pretérito mais-que-perfeito
(Prétérit plus-que-parfait)
visionara visionaras visionara visionáramos visionáreis visionaram
Futuro do presente
(futur du présent)
visionarei visionarás visionará visionaremos visionareis visionarão
Futuro do pretérito
(futur du prétérit)
visionaria visionarias visionaria visionaríamos visionaríeis visionariam
Modo Subjuntivo (Conjuntivo) (Mode Subjonctif) eu tu ele / ela / você¹² nós vós eles/ elas/ vocês²
Presente
(présent)
visione visiones visione visionemos visioneis visionem
Pretérito imperfeito
(prétérit imparfait)
visionasse visionasses visionasse visionássemos visionásseis visionassem
Futuro
(futur)
visionar visionares visionar visionarmos visionardes visionarem
Mode Imperativo (impératif) eu tu ele / ela / você¹² nós vós eles/ elas/ vocês²
Afirmativo
(affirmatif)
- visiona visione visionemos visionai visionem
Negativo
(négatif)
- não visiones não visione não visionemos não visioneis não visionem
  • ¹ : au Portugal você est une forme de vouvoiement.
  • ² : você et vocês sont en réalité la seconde personne, mais le verbe qui les suit se conjugue à la troisième personne. Dans certaines régions du Brésil, les pronoms tu et vós sont remplacés presque exclusivement par você et vocês.