Aller au contenu

Conjugaison:portugais/comentar

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
comentar, 1er groupe
Formas impessoais
(formes impersonnelles)
Infinitivo (infinitif) comentar
Gerúndio (gérondif) comentando
Particípio (participe) comentado
Formas pessoais
(formes personnelles)
número (nombre) singular (singulier) plural (pluriel)
pessoa (personne) primeira (première) segunda (deuxième) terceira (troisième) primeira (première) segunda (deuxième) terceira (troisième)
eu tu ele / ela / você¹² nós vós eles/ elas/ vocês²
Infinitivo pessoal
(infinitif personnel)
comentar comentares comentar comentarmos comentardes comentarem
Modo Indicativo (indicatif)
Presente
(présent)
comento comentas comenta comentamos comentais comentam
Pretérito imperfeito
(Prétérit imparfait)
comentava comentavas comentava comentávamos comentáveis comentavam
Pretérito perfeito
(Prétérit parfait)
comentei comentaste comentou comentámos /
brésilien: comentamos
comentastes comentaram
Pretérito mais-que-perfeito
(Prétérit plus-que-parfait)
comentara comentaras comentara comentáramos comentáreis comentaram
Futuro do presente
(futur du présent)
comentarei comentarás comentará comentaremos comentareis comentarão
Futuro do pretérito
(futur du prétérit)
comentaria comentarias comentaria comentaríamos comentaríeis comentariam
Modo Subjuntivo (Conjuntivo) (Mode Subjonctif) eu tu ele / ela / você¹² nós vós eles/ elas/ vocês²
Presente
(présent)
comente comentes comente comentemos comenteis comentem
Pretérito imperfeito
(prétérit imparfait)
comentasse comentasses comentasse comentássemos comentásseis comentassem
Futuro
(futur)
comentar comentares comentar comentarmos comentardes comentarem
Mode Imperativo (impératif) eu tu ele / ela / você¹² nós vós eles/ elas/ vocês²
Afirmativo
(affirmatif)
- comenta comente comentemos comentai comentem
Negativo
(négatif)
- não comentes não comente não comentemos não comenteis não comentem
  • ¹ : au Portugal você est une forme de vouvoiement.
  • ² : você et vocês sont en réalité la seconde personne, mais le verbe qui les suit se conjugue à la troisième personne. Dans certaines régions du Brésil, les pronoms tu et vós sont remplacés presque exclusivement par você et vocês.