Beutel
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (VIIIe siècle) Du vieux haut allemand būtil, du moyen haut-allemand biutel, du moyen bas allemand bǖdel, du vieux saxon būdil, du vieux frison būdel . A rapprocher du moyen-néerlandais būdel et du néerlandais buidel, buil, du vieil anglais budda et de l'anglais bud.[1] Aussi apparenté (via le vieux haut allemand) au tchèque pytel et au polonais pytel.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | der Beutel | die Beutel |
Accusatif | den Beutel | die Beutel |
Génitif | des Beutels | der Beutel |
Datif | dem Beutel | den Beuteln |
Beutel \ˈbɔɪ̯təl\ masculin



- (Généralement) Sac, sachet, poche, trousse : contenant en matériau souple.
Canvas ist relativ günstig, hält sehr viel aus, wäscht sich nicht schnell aus, es gibt ihn in unendlich vielen Farben und auch Mustern. Gerade wenn der Beutel nicht gefüttert wird, ist er als Material sehr zu empfehlen, da nur eine Lage Webware sehr dünn wäre.
— (Lee, Von innen wie von aussen schön: Beutel mit versteckter Nahtzugabe sur Bernina, 2 février 2022)- Le canevas est relativement bon marché, très résistant, ne se délave pas rapidement, et se trouve en une infinité de couleurs et de motifs. Surtout si le sac n’est pas doublé, il est fortement recommandable comme matériau, car une seule couche de tissu ordnaire serait très fine.
Der Beutel ist ziemlich voll.
- La trousse est quasiment pleine.
- (Familier) (Argent) Bourse, porte-monnaie.
Überhaupt ließ sich wieder leben, in den angeblich so drögen und autoritären Fünfzigern; viele Menschen hatten endlich wieder etwas Geld im Beutel. Und so schwangen sich Millionen Bundesbürger auf Moped oder Motorrad, stiegen in die Eisenbahn oder - seltener - ins Auto in Richtung Brüssel.
— (Ralf Bülow, « Weltausstellungen – Jahrmarkt des Atomzeitalters », dans Der Spiegel, 15 avril 2008 [texte intégral])- Surtout, on pouvait à nouveau vivre, dans ces années cinquante soi-disant si ternes et autoritaires ; beaucoup de gens avaient enfin un peu d’argent dans leur bourse. Et c’est ainsi que des millions de citoyens allemands ont chevauché un cyclomoteur ou une moto, sont montés dans le train ou - plus rarement - sont allés en voiture en direction de Bruxelles.
- (Zoologie) Poche ventrale des marsupiaux.
Ein Beutel (Marsupium) ist bei etlichen, aber bei weitem nicht bei allen Arten vorhanden.
— (Beuteltiere)- Une poche ventrale (marsupium) est présente chez de nombreuses espèces, mais de loin pas toutes.
- (Meunerie) Blutoir.
Um 1500 wurde das Klopf- oder Beutelwerk erfunden, eine Konstruktion, mit der das Sieben auf mechanischem Weg von der Mühle übernommen wurde. Man führte das Mahlgut in einen schlauchartigen, schrägliegenden Beutel aus feinstem Stoff (Mehlseide). Durch ständiges Schütteln des Beutels fiel das feine Mehl in einen Holzkasten, während die grobe Kleie zum Beutelende durch den Mund des Kleiekotzers in den Kleietrog ausgestossen wurde. Nach dem Volksglauben sollte die Fratze böse Geister abwehren.
— (Kleiekotzer / Cracheur de son sur Historisches Museum Basel / Musée historique de Bâle. Consulté le 2 février 2025)- Vers 1500, on inventa le battoir ou le sac à tamis, une construction qui permettait de faire effectuer le tamisage par le moulin, grâce à un système mécanique. On plaçait la mouture dans un sac en forme de boyau, installé de travers et constitué de tissu très fin (la soie à farine). Les secousses continuelles imprimées au sac faisaient tomber la farine fine dans une caisse de bois tandis que le son était expulsé à l'extrémité du sac, par la bouche du "cracheur de son", pour tomber dans le pétrin à son. Selon la croyance populaire, la gueule grimaçante devait éloigner les mauvais esprits. Note : Exemple historique illustrant l’origine du terme en meunerie, la farine dans les premiers blutoirs étant placée dans une sorte de sac. La traduction est tirée de la version française du site.
Synonymes
[modifier le wikicode]Porte-monnaie, bourse (2)
Poche ventrale (3)
Dérivés
[modifier le wikicode]Substantifs en -beutel
- Abfallbeutel (« sac poubelle »)
- Arbeitsbeutel
- Aufgussbeutel (« sachet d’infusion »)
- Blutbeutel (« poche de sang »)
- Bocksbeutel (« bouteille de vin typique de Franconie »)
- Bodenbeutel
- Briefbeutel
- Brotbeutel (« sac à pain »)
- Brustbeutel (« bourse portée sur la poitrine »)
- Buchbeutel (« sac à livre »)
- Campingbeutel
- Dressierbeutel (« poche à douille »)
- Dummbeutel
- Einkaufsbeutel (« sac de courses »)
- Einwegbeutel (« sac / sachet à usage unique »)
- Eisbeutel (« poche de glace », « poche à glace »)
- Farbbeutel (« poche de peinture »)
- Filterbeutel (« sac filtrant »)
- Fressbeutel
- Frischebeutel
- Frischhaltebeutel
- Futterbeutel
- Gefrierbeutel (« sac / sachet de congélation »)
- Geldbeutel (« porte-monnaie », « bourse »)
- Grützbeutel
- Gummibeutel
- Haarbeutel
- Herzbeutel (« péricarde »)
- Hirschbeutel
- Jutebeutel (« sac en jute »)
- Klammerbeutel
- Klingelbeutel
- Kochbeutel (« sac cuisson »)
- Kühlbeutel (« poche réfrigérante »)
- Kulturbeutel (« trousse de toilette »)
- Lederbeutel (« sac en cuir »)
- Leinenbeutel
- Lügenbeutel
- Lunchbeutel
- Lutschbeutel
- Matchbeutel
- Mehlbeutel (« sac à farine »)
- Milchbeutel (« brique de lait »)
- Moschusbeutel
- Müllbeutel (« sac poubelle »)
- Musterbeutel
- Perfolbeutel
- Plastebeutel
- Plastikbeutel (« sac en plastique »)
- Schinkenbeutel (« sac à jambon », (figuré) « ample pantalon féminin »)
- Schleimbeutel
- Schutzbeutel (« sac de protection »)
- Sportbeutel (« sac de sport »)
- Spritzbeutel (« poche à douille »)
- Staubbeutel
- Staubsaugerbeutel (« sac d’aspirateur »)
- Stoffbeutel (« sac en tissu »)
- Strickbeutel
- Tabakbeutel, Tabaksbeutel (« blague à tabac »)
- Teebeutel (« sachet de thé »)
- Turnbeutel (« sac de sport »)
- Umhängebeutel
- Wäschebeutel (« sac à linge sale »)
- Wäscheklammerbeutel
- Windbeutel (« chou à la crème »)
- Zellophanbeutel (« sac en cellophane »)
Autres substantifs
- Beutelbär (« koala », « wombat »)
- Beutelbuch
- Beutelmaus (« souris marsupiale »)
- Beutelmeise (« mésange rémiz », « rémiz penduline », « mésange de Pologne »)
- Beutelnetz
- Beutelratte (« sarigue »)
- Beutelschneider (« filou », « pickpocket »)
- Beutelteufel (« diable de Tasmanie »)
- Beutelsäuger, Beuteltier (« marsupial », « métathérien »)
- Beuteltuch
- Beutelwolf (« loup marsupial », « loup / tigre de Tasmanie », « thylacine »)
- Beutler
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \ˈbɔɪ̯təl\
- Allemagne (Berlin) : écouter « Beutel [ˈbɔɪ̯təl] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Beutel sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Sources
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Beutel → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Beutel. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dctionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 413.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 54.
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux frison
- Lemmes en allemand
- Noms communs en allemand
- Noms communs masculins en allemand en -el dont le génitif singulier donne -els et le datif pluriel -eln
- Exemples en allemand
- Termes familiers en allemand
- Lexique en allemand de l’argent
- Lexique en allemand de la zoologie
- Lexique en allemand de la meunerie