Anspruch
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | der Anspruch | die Ansprüche |
Accusatif | den Anspruch | die Ansprüche |
Génitif | des Anspruchs | der Ansprüche |
Datif | dem Anspruch | den Ansprüchen |
Anspruch \ˈanˌʃpʁʊx\ masculin
- Revendication. (abréviation de Rechtsanspruch)
Der Staatsanwalt erhob Anspruch auf einen Fall, der an ein anderes Gericht übertragen wurde.
- Le procureur de la République revendiqua une cause qui était portée à un autre tribunal.
Sie haben einen Anspruch.
- Ils ont une revendication.
- Droit à quelque chose.
Nach meiner Scheidung hatte ich Ansprüche auf Anteile an Haus, Mobiliar und Bankguthaben
Die hier lebenden Muslime haben Anspruch auf Schutz vor rechtsextremer Gewalt – zurecht. Wenn sie angegriffen werden, muss dieser Anspruch eingelöst werden und das gleiche müssen sie jetzt einlösen, wenn Jüdinnen und Juden angegriffen werden.
— (Robert Habeck, « Rede zu Israel und Antisemitismus », dans Bundesministerium für Wirtschaft und Klimaschutz, 1 novembre 2023 [texte intégral])- Les musulmans qui vivent ici ont le droit d'être protégés contre la violence d'extrême droite - à juste titre. Lorsqu'ils sont attaqués, ce droit doit être respecté, et ils doivent faire de même lorsque des juifs sont attaqués.
- Exigence.
Nichts kann seinen Anspruch erfüllen.
- Rien ne peut satisfaire son exigence.
Ein guter Kuss stellt hohe Ansprüche an die Küssenden: Einerseits muss man empathisch sein und genau erspüren, was die geküsste Person möchte. Andererseits muss man leidenschaftlich einfordern, was einem selbst gefällt.
— (Sara Peschke, « Küsst Euch », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 06 avril 2023 [texte intégral])- Un bon baiser exige beaucoup de ceux qui l’échangent : D'une part, il faut être empathique et sentir exactement ce que la personne embrassée veut. D'autre part, il faut exiger avec passion ce que l'on aime soi-même.
- Prétention (Ambition, Ehrgeiz).
Das ist ein Mensch ohne jeden Anspruch.
- C’est un homme sans prétentions.
Seit nunmehr sechs Monaten tobt dieser Krieg. Der Anspruch Moskaus ist dabei kein geringerer als der, die Ukraine, der die Existenzberechtigung abgesprochen wird, als selbstständigen Staat auszulöschen und von der Landkarte zu tilgen.
— (Barbara Oertel, « Zwischen Hass und Hoffnung », dans taz, 24 août 2022 [texte intégral])- Il fait maintenant six mois que cette guerre fait rage. La prétention de Moscou n’est rien de moins qu’exterminer l’Ukraine, à laquelle le droit d’exister est dénié, et de l’effacer de la carte en tant qu’État indépendant.
- in Anspruch nehmen: Prendre (tu temps, de l’énergie, de l’attention).
» (...) das erinnert mich daran, daß ich Sie um vierzehn Tage Urlaub bitten muß.«
— (Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955)
»Um Hochzeit zu halten?«
»Einmal das, und dann, um nach Paris zu reisen.
»Schön, schön, nehmen Sie sich so viel Zeit, wie Sie wollen, Dantès; das Ausladen des Schiffes wird etwa sechs Wochen in Anspruch nehmen, und wir werden vor Ablauf eines Vierteljahres wohl kaum wieder in See gehen … In einem Vierteljahr müssen Sie aber da sein.- — (...) cela me rappelle que j’aurai un congé de quinze jours à vous demander.
— Pour vous marier ?
— D’abord ; puis pour aller à Paris.
— Bon, bon ! vous prendrez le temps que vous voudrez, Dantès ; le temps de décharger le bâtiment nous prendra bien six semaines, et nous ne nous remettrons guère en mer avant trois mois… Seulement, dans trois mois, il faudra que vous soyez là.
- — (...) cela me rappelle que j’aurai un congé de quinze jours à vous demander.
Abréviations
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]- Anforderung (exigence), (demande)
- Anrecht (droit)
- Forderung (exigence), (revendication)
- Recht (droit)
- Verlangen (exigence)
Dérivés
[modifier le wikicode]- Absolutheitsanspruch (prétention à l'infaillibilité)
- Abwehranspruch (demande pour faire cesser une atteinte à la propriété)
- Alleinvertretungsanspruch
- ansprüchlich
- Anspruchsabtretung (cession de droit)
- Anspruchsbegründung (justification des prétentions)
- anspruchsberechtigt (bénéficiaire)
- Anspruchsberechtigte, Anspruchsberechtigter (ayant droit)
- Anspruchsdenken (attentes), (mentalité d'enfant gâté)
- Anspruchsdurchsetzung (exigence d'un droit)
- Anspruchsgegner, Anspruchsgegnerin (partie adverse)
- Anspruchsgesellschaft
- Anspruchsgrundlage (fondement du droit)
- Anspruchsgruppe
- Anspruchshaltung
- Anspruchshäufung (cumul de prétentions)
- anspruchslos (peu exigeant(e)), (sans prétention)
- Anspruchslosigkeit (simplicité), (trivialité)
- Anspruchsniveau (niveau d'exigence)
- Anspruchsteller (demandeur)
- Anspruchsübergang (subrogation)
- Anspruchsverjährung (forclusion)
- Anspruchsverzicht (renonciation à un droit)
- anspruchsvoll (exigeant(e))
- Anspruchsvoraussetzung
- Ausgleichsanspruch
- Auskunftanspruch
- Auskunftsanspruch (droit à être renseigné)
- Ausschließlichkeitsanspruch
- Auszahlungsanspruch
- Autonomieanspruch
- Autoritätsanspruch
- beanspruchen (revendiquer)
- Bereicherungsanspruch
- Besitzanspruch
- Betreuungsanspruch
- Bildungsanspruch
- Deflorationsanspruch
- Eigentumsanspruch
- Eigentumsanspruch
- Eigentumsverschaffungsanspruch
- Entschädigungsanspruch
- Erbanspruch (prétention à une succession), (prétention à un héritage)
- Erbschaftsanspruch
- Erkenntnisanspruch
- Erklärungsanspruch
- Ersatzanspruch
- Erstattungsanspruch
- Erziehungsanspruch
- Fahranspruch
- Fälligkeitsanspruch (droit d'échéance)
- Führungsanspruch (revendication au leadership), (revendication à la direction)
- Garantieanspruch (droit de garantie)
- Gebietsanspruch (revendication territoriale)
- Gegenanspruch (contre-prétention)
- Gehaltsanspruch (droit au paiement d'un salaire), (revendication salariale)
- Geltungsanspruch
- Gewährleistungsanspruch
- Gläubigeranspruch
- Haftungsanspruch
- Hauptanspruch (droit principal)
- Hegemonialanspruch
- Heimfallanspruch (droit de retour au propriétaire)
- Herausgabeanspruch
- Herrschaftsanspruch (prétention au pouvoir)
- Honoraranspruch
- Inanspruchnahme
- Kaufpreisanspruch
- Klageanspruch (prétention)
- Kranzgeldanspruch
- Kunstanspruch
- Lebensanspruch
- Leistungsanspruch (droit à une prestation)
- Lohnanspruch (revendication salariale)
- Machtanspruch (prétention au pouvoir)
- Mängelanspruch (droit découlant du constat d'un vice)
- Mietminderungsanspruch
- Minderungsanspruch
- Miteigentumsanspruch
- Monopolanspruch
- Nebenanspruch (revendication parallèle)
- Nutzungsanspruch
- Patentanspruch
- Pensionsanspruch (droit à la pension), (droit à la retraite)
- Preisanspruch
- Qualitätsanspruch (exigence de qualité)
- Realitätsanspruch
- Rechtsanspruch (droit à la justice), (revendication au droit)
- Regressanspruch
- Rentenanspruch
- Reparationsanspruch
- Restitutionsanspruch
- Rückgabeanspruch
- Schadenersatzanspruch, Schadensersatzanspruch
- Souveränitätsanspruch (revendication de la souveraineté)
- Spielanspruch
- Steueranspruch (droit de prélever l'impôt)
- Thronanspruch (prétention au trône)
- Totalanspruch
- Totalitätsanspruch
- Universalitätsanspruch
- Unterhaltsanspruch
- Unterlassungsanspruch
- Urlaubsanspruch (droit au congé)
- Vergütungsanspruch
- Verschaffungsanspruch
- Versicherungsanspruch
- Versorgungsanspruch
- Wahrheitsanspruch (droit à la vérité)
- Wissensanspruch
- Zahlungsanspruch
- Zinanspruch (droit aux intérêts)
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « Anspruch [ˈanˌʃpʁʊx] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Sources
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Anspruch → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Anspruch. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 380.
- Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 19.