Annexe:Liste de proverbes haoussa
Apparence
abinda mutum ya shuka shi zai girba
- litt. ce qu'un homme sème, il le récoltera
ba a gama gudu da susar ɗuwawu
- litt. : on ne peut pas courir et se gratter les fesses
ba a sanin murnar karen da ba shi da wutsiya
- litt. : il est impossible de connaître la joie d'un chien qui n'a pas de queue
ba baƙo ruwa ka sha labara
- litt. : donne de l'eau à un invité, il te donnera des nouvelles
ba domin tsawo a kan ga wata ba
- litt. : ce n'est pas à cause de ta taille que tu vois la lune
baƙo rahama ne
- litt. : un invité est une bénédiction
babu nesa ga Allah
- litt. : rien n'est éloigné pour Dieu
- équivalent : rien n'est impossible à Dieu
da yayyafi kogi kan cika
- litt. : la petite pluie fait grossir le fleuve
- équivalent : les petits ruisseaux font les grandes rivières
fawa biyu tana ɓata hankalin ƙuda
- litt. : deux morceaux de viande égarent l'esprit d'une mouche
- équivalent : être comme l'âne de Buridan
gani ya fi ji
- litt. : voir est meilleur qu'entendre
- sens : il vaut mieux avoir vu de ses propres yeux que connaître par ouï-dire
gaskiya ta fi jaka
- litt. : la vérité vaut mieux qu'un sac (plein d'argent)
gaskiya ta fi kwabo
- litt. : la vérité vaut mieux qu'un centime (kwabo : ancienne subdivision du naira nigérian)
idan ka ga mugu a rana, kada ka kawo shi inuwa
- litt. : si tu vois une mauvaise personne au soleil, ne l'invite pas à l'ombre
idan ruwa ya zubar, ya bar tulu, ya yi kyau
- litt. : si l'eau est renversée, et qu'il n'arrive rien à la cruche, tout va bien
- équivalent : proche de l'anglais don't cry over spilt milk
in da rai, da rabo
- litt. : s'il y a de la vie, il y a de la chance
- équivalent : là où il y a de la vie, il y a de l'espoir
in rana ta fito tafin hannu ba ya kare ta
- litt. : si le soleil s'est levé, le palmier ne le couvrira pas (n'arrêtera pas ses rayons)
- sens : quand un problème survient, le mieux est de l'affronter
kome yake cikin ɗan tsako, shaho ya daɗe da saninsa
- litt. : quoi qu'il y ait à l'intérieur d'un jeune poulet, le faucon en a le goût en mémoire
- sens : proche de ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces
- kowa ya haɗije taɓarya, ya kwana tsaye
- litt. : celui qui avale un pilon passe la nuit debout
- kunkuru ya so dambe, ba shi da yasa
- litt. : la tortue veut faire de la lutte, (mais) elle n'a pas de doigts
- sens : peut se dire de quelqu'un qui veut faire quelque chose mais n'en est pas capable
mai ci da uwa ba shi kukan suɗi
- litt. : celui qui mange avec sa mère ne pleure pas pour avoir les restes
- sens : un proche te donne ce dont tu as besoin
matar na tuba ba ta rasa mijin aure
- litt. : une femme qui demande pardon trouvera toujours un homme pour l'épouser
mu dai ɓeran rami ɗaya, in ba a gama a shiga ba, a gama a fita
- litt. : nous sommes les souris d'un même trou, si nous ne nous rencontrons pas à l'entrée, nous nous rencontrons à la sortie
- équivalent : proche de l'anglais we are all cut from the same cloth
rama ba mutuwa ba
- litt. : la maigreur n'est pas la mort
riga kafi ya fi magani
- litt. : une précaution vaut mieux qu'un remède
- équivalent : mieux vaut prévenir que guérir
ruwa ba su tsami banza
- litt. : l'eau n'est pas acide sans raison.
- équivalent : il n'y a pas de fumée sans feu
zama lafiya ya fi zama ɗan sarki
- litt. : vivre en paix vaut mieux que de vivre en prince