Annexe:Indicateurs de ton
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
- Les indicateurs de ton (tone indicators en anglais ) sont des abréviations de mots utilisés afin de préciser le ton et/ou l’intonation d’une phrase et/ou d’une conversation afin d’éviter la mauvaise compréhension de l’intonation à l’écrit (mauvaises compréhensions pouvant être vécues par des personnes neurodivergentes).[1][2][3][4]. Ils sont essentiellement utilisés sur les messageries instantanées ou les services de microblogage.
Liste des tons
[modifier le wikicode]Voici une liste des indicateurs de ton.[1][2][3][4][5][6][7]
Indicateurs de ton | Mot complet en anglais | Traduction en français | Signification | Exemples d’utilisation |
---|---|---|---|---|
/a | alterous / affectionately | alterous / affectueusement | Le message est affectueux sans être romantique. | ébauche à compléter |
/ay | at you | à toi | Le message est destiné à la personne mentionnée. | ébauche à compléter |
/c | copypasta | copypasta | Le message est du texte copié-collé généralement sans aucun rapport avec la discussion. | ébauche à compléter |
/cb | clickbait | putaclic | Le message vise à attirer délibérément l'attention. | ébauche à compléter |
/ex | exaggeration | exagération | Le message est une exagération. | ébauche à compléter |
/f | fake | faux | Le message est faux, raconte un mensonge. | ébauche à compléter |
/g, /gen, /genq | genuine question | vraie question | Le message est une vraie question. | ébauche à compéter |
/hj | half-joking | à moitié blagueur | Le message est à moitié une blague. | ébauche à compléter |
/hyp | hyperbole | hyperbole | Le message est une exagération volontaire. | ébauche à compléter |
/ij | inside joke | private joke, blague privée | Le message est une blague uniquement comprise par celleux qui en ont la connaissance. | ébauche à compléter |
/j, /jk | joking | blagueur | Le message est une blague, il n’est pas à prendre sérieusement. | ébauche à compléter |
/js | just saying | (je dis) juste ça comme ça | Le message ne présente pas de sous-entendu. | ébauche à compléter |
/l, /ly | lyrics | paroles | Le message contient des paroles (d’une ou plusieurs chansons). | ébauche à compléter |
/lh | light-hearted | bon enfant | Le message est humoristique et n'est pas méchant | ébauche à compléter |
/li | literal / literally | littéral / littéralement | Le message est à prendre au sens littéral. | ébauche à compléter |
/lu | a little upset | un petit peu contrarié·e | La persone qui a écrit le message est un peu contrariée. | ébauche à compléter |
/lv | lovingly | amoureusement | Le message revêt d'une connotation romantique | ébauche à compléter |
/m | metaphor / metaphorically | métaphore / métaphoriquement | Le message est une métaphore. | ébauche à compléter |
/nay | not at you | pas à toi | Le message n’est pas destiné à la personne mentionnée. | ébauche à compléter |
/nbh | nobody here/ nobody in this conversation | personne dans cette conversation | Le message ne vise aucune des personnes susceptible de le lire | ébauche à compléter |
/nbr | not being rude | sans être impoli·e | Le message ne présente pas d'intention d'impolitesse | ébauche à compléter |
/nc, /neg | negative connotation | connotation négative | Le message est négatif (une remarque négative par exemple). | ébauche à compléter |
/neu | neutral connotation | connotation neutre | Le message est neutre (une remarque neutre par exemple). | ébauche à compléter |
/nf | not forced | (ne) pas (être) forcé·e | La personne qui a écrit le message n’a pas été forcée pour son écriture. | ébauche à compléter |
/nm | not mad | (ne) pas (être) fâché·e | La personne qui a écrit le message n’est pas fâchée. | ébauche à compléter |
/nsb | not subtweeting | ceci n'est pas un subtweet | Le message n'est pas une pique anonyme | ébauche à compléter |
/nsrs | non serious | pas sérieux | Le message n’est pas sérieux, il n’est pas a prendre sérieusement. | ébauche à compléter |
/nsx, /ns | non sexual intent | sans intention sexuelle | Le message ne possède pas d’intentions sexuelles. | ébauche à compléter |
/ot | off topic | hors-sujet | Le message est hors-sujet par rapport à la conversation. | ébauche à compléter |
/p | platonic | platonique | Le message retranscrit un sentiment platonique | ébauche à compléter |
/pc, /pos | positive connotation | connotation positive | Le message est positif (une remarque positive par exemple). | ébauche à compléter |
/q | quote | citation | Le message est une citation (provenant d’un livre, d’un film, d’une célébrité, &c. | ébauche à compléter |
/r | romantic | romantique | Le message possède des intention romantique. | ébauche à compléter |
/ref | reference | référence | Le message est une référence (à un livre, à un jeu-vidéo, à un film, &c.) | ébauche à compléter |
/rt, /rh | rhetorical question | question rhéthorique | Le message possède/est une question rhétorique. | ébauche à compléter |
/s, /sarc | sarcastic / sarcasm | sarcastique / sarcasme | Le message est sacarstique. | ébauche à compléter |
/srs | serious | sérieux·se | Le message est sérieux, il est a prendre sérieusement. | ébauche à compléter |
/sx, /x | sexual intent | intention sexuelle | Le message possède des intentions sexuelles. | ébauche à compléter |
/t | teasing | taquinerie | Le message est une taquinerie | ébauche à compléter |
/th | threat | menace | Le message est une menace. | ébauche à compléter |
Références
[modifier le wikicode]- ↑ a et b https://toneindicators.carrd.co
- ↑ a et b https://thegillnetter.com/11868/features/tone-indicators-explained/
- ↑ a et b https://www.textline.com/blog/tone-indicator-list
- ↑ a et b https://thesciencesurvey.com/news/2022/03/16/a-new-way-to-communicate-emotion-has-emerged-tone-indicators/
- ↑ https://www.wikihow.com/Tone-Indicators-List
- ↑ https://en.wikipedia.org/wiki/Tone_indicator
- ↑ https://toneindicatorslist.carrd.co/