Aller au contenu

Annexe:Abréviations en français

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Liste des abréviations les plus courantes en français.

Sommaire : Haut - A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Notez qu’en général, l’abréviation ne prend pas de point lorsque la dernière lettre est aussi la dernière lettre du mot abrégé. Par ailleurs, les abréviations ne s’accordent jamais (et encore moins les symboles).

  • ibid. : du latin ibidem : « au même endroit »[2]
  • id. : du latin idem : « de même »[2]
  • i. e. : du latin id est : « c’est-à-dire »[2], préférer c.-à-d.
  • inf. : du latin infra : « ci-dessous »
  • Ing. : Ingénieur (non universitaire) (en Belgique, pas au Canada)
  • Ir. : ingénieur civil (universitaire) (en Belgique, pas au Canada)
  • j : jour
  • JF : jeune femme
  • JH : jeune homme
  • jms : jamais
  • J.O. : jeux olympiques
  • JO : Journal officiel
  • K7 : cassette (audio ou VHS)
  • kg : kilogramme (symbole)
  • km : kilomètre (symbole)[10]
  • NA, N/A ou n/a : non applicable
  • N.B. : du latin nota bene : à noter[2]
  • N.D. : notre Dame
  • N.D.A. : note de l’auteur
  • N.D.L.R. : note de la rédaction
  • N.D.T. : note du traducteur
  • N.D.W. : note du webmestre
  • N.N. : numéro d'identification du Registre national ou numéro national (Belgique)
  • NN.SS. : Nosseigneurs
  • No, , no,  : numéro[2]
  • N.P.A.I. : n’habite pas à l’adresse indiquée
  • n/réf. : notre référence
  • ns : nous, nanoseconde (symbole)
  • N.S. : notre Seigneur
  • qcq : quelconque
  • qd : quand
  • QED : du latin quod erat demonstrandum : « ce qu’il fallait démontrer » (équivalent du français CQFD)
  • QG : quartier général
  • qq : quelque
  • qqch : quelque chose
  • qqf, qqf. : quelquefois
  • qqn : quelqu’un
  • qqpt : quelque part
  • qsp : quantité suffisante pour ou quantité selon prescription
  • qté ou q : quantité
  • qdm : quand même
  • R.T.F.M, RTFM : de l’anglais read the fucking manual : « lisez le foutu manuel »
  • R.A.S. ou R.À.S. : rien à signaler
  • rd : rond
  • rgr : ranger
  • R.-V., RDV, rdv : rendez-vous
  • RV : réalité virtuelle
  • REP : réseau d'Éducation prioritaire (anciennement ZEP, zone d'éducation prioritaire)
  • R.I.P. : du latin requiescat in pace, puis de l’anglais rest in peace : « repose en paix »
  • ro,  : recto
  • RLMI : Rayez la mention inutile
  • R.P. : révérend Père, Région Parisienne
  • R. P. : variante usitée au XIXe siècle pour Révérend Père
  • RSVP : répondez s’il vous plaît
  • XL / XXL / XXXL : de l'anglais « eXtra / eXtra / eXtra Large » ; TTTG (« très / très / très grand ») en français
  • X.O. : de l'anglais « eXtra Old » (pour l’âge d’un cognac)
  • XS : de l'anglais « eXtra Small » ; TP (« très petit ») en français
  • y c. : « y compris » (le « y » n’étant pas abrégé, il ne doit pas être suivi d’un point)
  • Z.A. : zone d’activité
  • Z.A.C. : zone d’aménagement concerté
  • Z.I. : zone industrielle
  • ZUP, zup : zone à urbaniser en priorité

Notes et références

[modifier le wikicode]
  1. a b c et d Jacques Poitou, « Date et heure », Qu’est-ce que la typographie ?, 2009. [lire en ligne]
  2. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg et bh Bénédicte Gaillard, Jean-Pierre Colignon, Toute l’orthographe, Magnard, 2005
  3. a b et c Selon le Quid
  4. Jean-Pierre Lacroux, Orthotypo, Orthographe & Typographie françaises, Dictionnaire raisonné, éditions Quintette, Paris, 2008 [lire en ligne]
  5. a b c d e f g h et i Jean Dumont, Vade-mecum du typographe, 1915. [lire en ligne]
  6. a b c d e f g et h Yves Perrousseaux, Règles de l’écriture typographique du français, Atelier Perrousseaux, 2010
  7. TLFI, Ville, C. 1. a) α) second ♦
  8. Charles Gouriou, Mémento typographique, Éditions du Cercle de la Librairie, 1998.
  9. a b et c Lexique des règles typographiques à l’usage de l’Imprimerie nationale, Imprimerie nationale, 2002
  10. Le Système International d’unités, publié par le Bureau International des Poids et Mesures
  11. a b et c Source
  12. a et b L’usage actuel est d’abandonner la répétition d’une abréviation pour marquer le pluriel.
  13. Le Code typographique, Fédération C.G.C. de la communication, 1993

Lien externe

[modifier le wikicode]