馬死落地行
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Sinogrammes | ||||
---|---|---|---|---|
馬 | 死 | 落 | 地 | 行 |
Composé de 馬 (« cheval »), 死 (« mourir »), 落 (« descendre »), 地 (« terre ») et 行 (« marcher »), littéralement « Quand le cheval est mort, il faut descendre à terre et marcher ».
Locution-phrase
[modifier le wikicode]Simplifié | 马死落地行 |
---|---|
Traditionnel | 馬死落地行 |
馬死落地行 /ma˩˧ sei˩˥ lɔk̚˨ tei˨ haŋ˩/
- Que quelqu’un(e) ait perdu son avantage mais ne puisse pas / ne veuille pas abandonner.
- 投資方捲款潛逃,啲工人又未出糧,個包工頭唯有馬死落地行,用自己啲錢出糧畀啲工人。
- L‘investisseur s’est enfui, mais les manœuvres n’ont pas reçu leurs salaires. Donc, le sous-traitant doit s’accrocher par payer les salaires avec son propre argent.
- 各位,啲設備大塞車重未來到。我等一於馬死落地行,用手挖都要挖澌啲生還者出來!
- Mes camarades, la machinerie lourde est coincée dans un embouteillage. C’est le temps que nous nous accrochons et que nous arrachons tous les survivants avec nos mains !
- 投資方捲款潛逃,啲工人又未出糧,個包工頭唯有馬死落地行,用自己啲錢出糧畀啲工人。