鎭
Apparence
Caractère
[modifier le wikicode]- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 金+ 10 trait(s) - Nombre total de traits : 18
- Codage informatique : Unicode : U+93AD - Cangjie : 金心月金 (CPBC)
- Forme alternative : 鎮
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi: 1318.150
- Morobashi: 40744
- Dae Jaweon: 1818.060
- Hanyu Da Zidian: 64243.030
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
[modifier le wikicode]鎭, forme alternative de 镇 (鎮, zhèn)
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \tʰi̯ɛn˧˥\, \ʈ͡ʂən˥\, \ʈ͡ʂən˥˩\
- Pinyin :
- EFEO : t’ien, tchen, tchen
- Wade-Giles : tʻien2, chên1, chên4
- Yale : tyán, jēn, jèn
- Zhuyin : ㄊㄧㄢˊ,ㄓㄣ,ㄓㄣˋ
- cantonais \Prononciation ?\
Sinogramme
[modifier le wikicode]鎭
- Hangeul : 진
- Eumhun : 누를 진
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : jin
- Romanisation McCune-Reischauer : chin
- Yale : cin
Références
[modifier le wikicode]- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Sinogramme
[modifier le wikicode]鎭
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
[modifier le wikicode]- On’yomi : ちん (chin), てん (ten)
- Kun’yomi : しずめる (shizumeru)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ a b c et d 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 338 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org