渴
Apparence
Caractère
[modifier le wikicode]- Étymologie : Composé de 曷, mais dérive probablement de 竭 (épuisé, desséché), spécifié par 水 (eau, qui remplace 立) : s'empresser, désirer vivement, avoir soif.
|
- Graphic etymology - Chinese text project
- Forme alternative : 渇
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 水+ 9 trait(s) - Nombre total de traits : 12
- Codage informatique : Unicode : U+6E34 - Big5 : B4F7 - Cangjie : 水日心女 (EAPV) - Quatre coins : 36127
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi: 0635.090
- Morobashi: 17788
- Dae Jaweon: 1042.070
- Hanyu Da Zidian: 31676.040
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Nom commun
[modifier le wikicode]渴 \kʰɤ˨˩˦\
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \xɤ˧˥\, \t͡ɕi̯ɛ˧˥\, \kʰɤ˨˩˦\
- Pinyin :
- EFEO : ho, hö, kiai, kie, tsie, k’o, k’ö
- Wade-Giles : ho2, chieh2, kʻo3
- Yale : hé, jyé, kě
- Zhuyin : ㄏㄜˊ,ㄐㄧㄝˊ,ㄎㄜˇ
- cantonais \Prononciation ?\
Sinogramme
[modifier le wikicode]渴
- Hangeul : 갈, 걸
- Eumhun : 목마를 갈, 급할 갈, 물 잦을 걸
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : gal, geol
- Romanisation McCune-Reischauer : kal, kŏl
- Yale : kal, kel
Références
[modifier le wikicode]- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Sinogramme
[modifier le wikicode]渴
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
[modifier le wikicode]- On’yomi : かつ (katsu)
- Kun’yomi : かわく (kawaku), かわき (kawaki)
Sinogramme
[modifier le wikicode]vi (khát)
Verbe
[modifier le wikicode]vi (khát)
Dérivés
[modifier le wikicode]Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Références
[modifier le wikicode]- ↑ a b et c 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 301 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org