托
Apparence
Caractère
[modifier le wikicode]- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 手+ 3 trait(s) - Nombre total de traits : 6
- Codage informatique : Unicode : U+6258 - Big5 : A6AB - Cangjie : 手竹心 (QHP) - Quatre coins : 52014
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi: 0417.180
- Morobashi: 11793
- Dae Jaweon: 0764.110
- Hanyu Da Zidian: 31830.040
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
[modifier le wikicode]Simplifié et traditionnel |
托 |
---|
Simplifié | 托 |
---|---|
Traditionnel | 託 |
托
Verbe
[modifier le wikicode]托 \tʰu̯ɔ˥\
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation manquante. (Ajouter)
Sinogramme
[modifier le wikicode]托
- Hangeul : 탁
- Eumhun : 밀칠 탁, 떡국 탁, 차반 탁
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : tak
- Romanisation McCune-Reischauer : t'ak
- Yale : thak
Références
[modifier le wikicode]- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Sinogramme
[modifier le wikicode]托
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
[modifier le wikicode]- On’yomi : たく (taku)
- Kun’yomi : たのむ (tanomu)
Sinogramme
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]托 (thước)
Dérivés
[modifier le wikicode]- 托木 (thước mộc) — coudée[1]
- 托西 (thước tây) — mètre français[1] (mètre du S.I.)
- 法度托 (phép đo thước) — système métrique (S.I.)[1]
Verbe
[modifier le wikicode]托 (thác)
- Porter quelque chose sur la main ouverte, comme un plateau par exemple[2].
- Aider, soutenir, supporter[2].
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ a b c et d 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 306 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
- ↑ a b c et d 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 255 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org