得就得,唔得就返順德
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Sinogrammes | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
得 | 就 | 得 | 唔 | 得 | 就 | 返 | 順 | 德 |
Composé de 唔 (« ne pas »), 得 (« pouvoir, réussir »), 就 (« donc »), 返 (« retourner ») et 順德 (« Shùndé »), littéralement « Si (on) réussissait, c’est bon. Si (on) ne réussissait pas, on va retourner à Shùndé ».
Cette locution est popularisée par Lí Zǐliú, l’ancien maire de Canton, qui est né à Shùndé.
Locution-phrase
[modifier le wikicode]Simplifié | 得就得,唔得就返顺德 |
---|---|
Traditionnel | 得就得,唔得就返順德 |
得就得,唔得就返順德 /tɐk̚˥ t͡sɐu˨ tɐk̚˥ m̩˩ tɐk̚˥ t͡sɐu˨ fan˥ sɵn˨ tɐk̚˥ /
- (Guangdong) Pour exprimer la détermination du parleur.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]- (Hong-Kong) 得就得,唔得就食弗得