Aller au contenu

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
字 字 字 字
Ex-voto sur bronze Qin lamelles de bambou Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : symbolisation d’un concept
Tracé du caractère
Tableau représentant un enfant () dans la maisonnée (), évoquant les enfants et petits-enfants que l'on a sous son toit : tendresse vis-à-vis de sa descendance, amour des enfants.
Signification de base
Affection parentale
Dérivation sémantique
Amour des enfants > Engendrer > Produire.
Affection parentale (pour un enfant) > Élever (un enfant) >
Élever (un enfant) > Nourrir, allaiter.
Élever (un enfant) > Fiançailles d'une fille > Fille fiancée > Femelle - génisse, jument (=).
Élever (un enfant) > Nom reçu dans l'adolescence > Caractère d'écriture, caractère chinois
Caractère d'écriture, caractère chinois > Pièce écrite > Billet, contrat.
Caractère d'écriture, caractère chinois > Caractère « engendré » : caractère composé.

En composition

À gauche : 𡦂

À droite : , 𡨸, 𡦂

En bas :

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

[modifier le wikicode]
  • KangXi: 0277.180
  • Morobashi: 06942
  • Dae Jaweon: 0545.070
  • Hanyu Da Zidian: 21010.020
Tracé du sinogramme

Nom commun 1

[modifier le wikicode]

/t͡si˨/

  1. Caractère (en langues sinitiques), mot. Le classificateur est .
    • 呢篇文章最少要有800個
      • Il faut qu’il y ait au moins 800 caratères dans cet article.

Nom commun 2

[modifier le wikicode]

/t͡si˨/

  1. Cinq minutes. Le classificateur est .
    • A:去摩納哥嗰班車幾點出發?
    • B:11點三個出發。
      • A : À quelle heure le train pour Monaco partira-t-il?
      • B : (Il) partira à 11h15 (littéralement «11 heures et trois caractères»).

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • Hong Kong (république populaire de Chine) : écouter «  [Prononciation ?] »

\t͡sz̩˥˩\

  1. Caractère (typographique).
  2. Lettre
  3. Mot
    • 什么? ""。
    • Zhè shì shénme ? Zhè shì "shān".
    • Quel est ce caractère ? C'est le caractère "montagne".

Prononciation

[modifier le wikicode]

Prononciation manquante. (Ajouter)

Références

[modifier le wikicode]
  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
(Nom 1) Du chinois classique.

  • On’yomi : ジ (ji)
  • Kun’yomi : あざ (aza), うむ (umu), ます (masu)

Nom commun 1

[modifier le wikicode]
Kanji
Hiragana
Transcription ji
Prononciation \dʑi\

\dʑi\

  1. Caractère, lettre.

Nom commun 2

[modifier le wikicode]
Kanji
Hiragana あざ
Transcription aza
Prononciation \a.dza\

\a.dza\

  1. Village, hameau.
Apparenté au japonais (あざ) , aza.
Kanji
Hiragana あじゃ
Transcription aja
Prononciation \ʔɑ̟.d͡ʑɑ̟\
Formes avec clitique
Nominatif/Génitif
Accusatif
[1]
Datif んかい
かい
Instrumental っし
なかい
さーに
Locatif なーりー
をぅてぃ
をぅとーてぃ
んじ
Allatif かち
Ablatif から
Terminatif までぃ
Comitatif とぅ
Comparatif やか
Citation んでぃ
Pluriel ぬちゃー
Thème 字ー
Rhème どぅ
Limitateurs
てーん
なー
んでー
Notes [1]

La particule de l'accusatif, est considérée comme archaïque. Ainsi, l'accusatif n'est généralement pas marqué.

\ʔɑ̟.d͡ʑɑ̟\

  1. (Géographie) Village, hameau, plus petite unité d’une communauté qui, si elles sont agglomérées, forment une municipalité.

Prononciation

[modifier le wikicode]
La prononciation de『』rime avec les mots finissant en \d͡ʑɑ̟\.
Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre Lingua Libre)

Références

[modifier le wikicode]
  • Mitsugu Sakihara, Stewart Curry, Leon Angelo Serafim, Shigehisa Karimata, Moriyo Shimabukuro, Okinawan-English Wordbook : A Short Lexicon of the Okinawan Language with English Definitions and Japanese Cognates, University of Hawai‘i Press, Honolulu, Hawaï, 2006, ISBN 978-0-8248-3102-8, ISBN 978-0-8248-3051-9

(tự, trự)

(tự)

  1. enfant sous un toit[1].
  2. Amour, sollicitude[1].
  3. Reproduction de la pensée, lettre, mot, caractère, écriture[1].

(trự)

  1. Pièce de monnaie, sapèque[2].

(tự)

  1. Aimer, nourrir, élever[1].
  2. Se reproduire, se propager[1].

Références

[modifier le wikicode]
  1. a b c d e et f 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 376 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  2. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 362 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org