Aller au contenu

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Type : symbolisation d’un concept
Les immortels taoïstes ; l'homme () qui s'est élevé (, ancienne forme de ) par la force de ses mains, par les pratiques taoïstes, au-dessus de la mortalité.
Signification de base
homme immortel.
Variante graphique
Les immortels taoïstes sont dits vivants sur les montagnes, d'où le caractère alternatif OU , homme de la montagne.

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

[modifier le wikicode]
  • KangXi: 0115.290
  • Morobashi: 01055
  • Dae Jaweon: 0246.150
  • Hanyu Da Zidian: 10209.020

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

, variante de zh

Prononciation

[modifier le wikicode]

Prononciation manquante. (Ajouter)

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Références

[modifier le wikicode]
  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • On’yomi : せん (sen)
  • Kun’yomi : やまびと (yamabito), せんにん (sennin)

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

(tiên, variante du caractère, voir [1])

Références

[modifier le wikicode]
  1. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 313 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org