㼽牛黃
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Composé de 㼽 (« alayer fortement ») et de 牛黃 (« calculus bovis, lithiases biliaires des taureaux »), littéralement « taper des calculus bovis ».
- Cette phrase est originaire des boucheries : Autrefois, le revenu d’un assistant boucher était beaucoup plus faible que le revenu d’un boucher, dont la tache était de tuer les taureaux d’une seule frappe. Cependant, si un assistant boucher tombait sur des lithiases biliaires quand il découpait un taureau, il pouvait les vendre à bon prix parce qu’elles sont un ingrédient très important dans la médecine traditionnelle chinoise.
Locution-phrase
[modifier le wikicode]Simplifié | 㼽牛黄 |
---|---|
Traditionnel | 㼽牛黃 |
- Bénéficier illégalement.
- 佢一無學歷、二無經驗,偏偏佢老頭個細佬係公司董事局成員,佢咪㼽到牛黃囉。
- Il n’a ni un diplôme ni de l’expérience. Cependant, son oncle est un membre du conseil d’administration de la société. Il a donc bénéficié de ça.
- 佢一無學歷、二無經驗,偏偏佢老頭個細佬係公司董事局成員,佢咪㼽到牛黃囉。
Variantes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Dialecte de Canton: \saŋ˩˥ ŋɐu˩ wɔŋ˩\.