この子
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Pronom démonstratif
[modifier le wikicode]Kanji | この子 |
---|---|
Hiragana | このこ |
Transcription | kono ko |
Prononciation | コノコ \ko̞˨.no̞˦.ko̞˨.◌˨\ |
この子 \ko.no.ko\
- (Déictique) Ce garçon-ci, cette fille-ci, proche du locuteur.
- (Anaphorique) Ce garçon, cette fille dont je parle. Note d’usage : Utilisé pour quelqu’un que l’interlocuteur ne connait pas et qui n’est pas encore établi dans le contexte.
Notes
[modifier le wikicode]- La principale distinction des humains en japonais est entre les adultes et les enfants.
Adulte | Enfant | ||
---|---|---|---|
Nom | Mâle | 男の人 | 男の子 |
Femelle | 女の人 | 女の子 | |
Démonstratif | Proximal | この人 | この子 |
Médial | その人 | その子 | |
Distal | あの人 | あの子 | |
Interrogatif | どの人 | どの子 |
Pronoms de la 3e personne en japonais
Le japonais n’a pas de pronom de la troisième personne général comme lui ou elle. Le locuteur japonais doit distinguer les pronoms démonstratifs selon les règles suivants :
- Si le locuteur ne connait pas la personne référée, ou s’il la connait mais l’interlocuteur ne la connait pas, on emploie le pronom démonstratif médial en そ, so-. On peut employer le nom de la personne référée, excepté quand on exprime qu’on ne la connait pas, auquel cas on ajoute souvent le marqueur de citation って, tte ou とは, to wa.
- Si le locuteur connait la personne référée mais elle n’est pas encore établie dans un contexte, on peut employer le pronom démonstratif proximal en こ, ko-.
- Si le locuteur et l’interlocuteur connaissent la personne référée tous les deux, on emploie le pronom démonstratif distal en あ, a-. Si le locuteur ne sait pas encore que l’interlocuteur la connait, il peut employer le pronom démonstratif médial en そ, so-.
- Les pronoms 彼, kare et 彼女, kanojo sont presque égaux aux pronoms démonstratifs distaux en あ, a-, mais ils ne sont pas des termes respectueux.
- Pour être plus respectueux, on peut employer この方, kono kata, その方, sono kata ou あの方, ano kata au lieu de この人, kono hito, その人, sono hito ou あの人, ano hito. On peut employer aussi le nom de la personne référée avec le suffixe 様, -sama ou avec son titre, ou simplement son titre sans nom.
- On emploie この子, kono ko, その子, sono ko ou あの子, ano ko au lieu de この人, kono hito, その人, sono hito ou あの人, ano hito pour un enfant.
- Les noms communs 男, otoko et 女, onna sont moins respectueux que 人, hito, et on les emploie quand on ne veut montrer aucun respect. Les pronoms démonstratifs こいつ, koitsu, そいつ, soitsu et あいつ, aitsu ne sont pas respectueux non plus, et ils sont vulgaires et inappropriés dans un contexte officiel.
- Si le locuteur et l’interlocuteur ne font pas partie d’une même famille, on ne peut pas employer les pronoms pour sa famille ou celle de l’interlocuteur.
- À l’écrit, on peut employer très librement 彼, kare et 彼女, kanojo.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Type | Proximal こ- |
Médial そ- |
Distal あ- |
Interrogatif ど- | |
---|---|---|---|---|---|
Pronom | Objet | これ | それ | あれ | どれ |
これら | それら | あれら | — | ||
Endroit | ここ | そこ | あそこ * | どこ | |
Humain | こいつ | そいつ | あいつ | どいつ | |
この人 | その人 | あの人 | どの人 | ||
この子 | その子 | あの子 | どの子 | ||
この方 | その方 | あの方 | どの方 | ||
こちら様 | そちら様 | あちら様 | どちら様 | ||
Direction | こちら | そちら | あちら | どちら | |
こっち | そっち | あっち | どっち | ||
Déterminant | Général | この | その | あの | どの |
これらの | それらの | あれらの | — | ||
Type | こんな | そんな | あんな | どんな | |
Adverbe | Manière | こう | そう | ああ | どう |
Endroit | こっから | そっから | — | どっから | |
Degré | こんくらい | そんくらい | あんくらい | どんくらい | |
こんだけ | そんだけ | あんだけ | どんだけ | ||
Verbe | Action | こうする | そうする | ああする | どうする |
Apparence | こういう | そういう | ああいう | どういう | |
* irrégulier |